Tagalog 1905

Icelandic

Psalms

105

1Oh magpasalamat kayo sa Panginoon, kayo'y magsitawag sa kaniyang pangalan; ipabatid ninyo ang kaniyang mga gawain sa mga bayan.
1Þakkið Drottni, ákallið nafn hans, gjörið máttarverk hans kunn meðal þjóðanna!
2Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo sa kaniya ng mga pagpuri; salitain ninyo ang lahat niyang kagilagilalas na mga gawa.
2Syngið fyrir honum, leikið fyrir honum, talið um öll hans dásemdarverk.
3Lumuwalhati kayo sa kaniyang banal na pangalan: mangagalak ang puso nila na nagsisihanap sa Panginoon.
3Hrósið yður af hans helga nafni, hjarta þeirra er leita Drottins gleðjist.
4Hanapin ninyo ang Panginoon at ang kaniyang kalakasan; hanapin ninyo ang kaniyang mukha magpakailan man.
4Leitið Drottins og máttar hans, stundið sífellt eftir augliti hans.
5Alalahanin ninyo ang kaniyang kagilagilalas na mga gawa na kaniyang ginawa: ang kaniyang mga kababalaghan at ang mga kahatulan ng kaniyang bibig;
5Minnist dásemdarverka hans, þeirra er hann gjörði, tákna hans og refsidóma munns hans,
6Oh ninyong binhi ni Abraham na kaniyang lingkod, ninyong mga anak ni Jacob, na kaniyang mga hirang.
6þér niðjar Abrahams, þjónar hans, þér synir Jakobs, hans útvöldu.
7Siya ang Panginoon nating Dios: ang kaniyang mga kahatulan ay nangasa buong lupa.
7Hann er Drottinn, vor Guð, um víða veröld ganga dómar hans.
8Kaniyang inalaala ang kaniyang tipan magpakailan man, ang salita na kaniyang iniutos sa libong sali't saling lahi;
8Hann minnist að eilífu sáttmála síns, orðs þess, er hann hefir gefið þúsundum kynslóða,
9Ang tipan na kaniyang ginawa kay Abraham, at ang kaniyang sumpa kay Isaac;
9sáttmálans, er hann gjörði við Abraham, og eiðs síns við Ísak,
10At pinagtibay yaon kay Jacob na pinakapalatuntunan, sa Israel na pinakawalang hanggang tipan:
10þess er hann setti sem lög fyrir Jakob, eilífan sáttmála fyrir Ísrael,
11Na sinasabi, sa iyo'y ibibigay ko ang lupain ng Canaan, ang kapalaran na iyong mana;
11þá er hann mælti: Þér mun ég gefa Kanaanland sem erfðahlut yðar.
12Nang sila'y kaunti lamang tao sa bilang; Oo, totoong kaunti, at nangakikipamayan doon;
12Þegar þeir voru fámennur hópur, örfáir og bjuggu þar útlendingar,
13At sila'y nagsiyaon sa bansa at bansa, mula sa isang kaharian hanggang sa ibang bayan.
13þá fóru þeir frá einni þjóð til annarrar og frá einu konungsríki til annars lýðs.
14Hindi niya tiniis ang sinomang tao na gawan sila ng kamalian; Oo, kaniyang sinaway ang mga hari dahil sa kanila;
14Hann leið engum að kúga þá og hegndi konungum þeirra vegna.
15Na sinasabi, Huwag ninyong galawin ang mga pinahiran ko ng langis. At huwag ninyong gawan ng masama ang mga propeta ko.
15,,Snertið eigi við mínum smurðu og gjörið eigi spámönnum mínum mein.``
16At siya'y nagdala ng kagutom sa lupain; kaniyang binali ang buong tukod ng tinapay.
16Þá er hann kallaði hallæri yfir landið, braut í sundur hverja stoð brauðsins,
17Siya'y nagsugo ng isang lalake sa unahan nila; si Jose ay naipagbiling pinakaalipin:
17þá sendi hann mann á undan þeim, Jósef var seldur sem þræll.
18Ang kaniyang mga paa ay sinaktan nila ng mga pangpangaw; siya'y nalagay sa mga tanikalang bakal:
18Þeir þjáðu fætur hans með fjötrum, hann var lagður í járn,
19Hanggang sa panahon na nangyari ang kaniyang salita; tinikman siya ng salita ng Panginoon.
19allt þar til er orð hans rættust, og orð Drottins létu hann standast raunina.
20Ang hari ay nagsugo, at pinawalan siya; sa makatuwid baga'y ang pinuno ng mga bayan, at pinalaya niya siya.
20Konungur sendi boð og lét hann lausan, drottnari þjóðanna leysti fjötra hans.
21Ginawa niya siyang panginoon sa kaniyang bahay, at pinuno sa lahat niyang pag-aari:
21Hann gjörði hann að herra yfir húsi sínu og að drottnara yfir öllum eigum sínum,
22Upang talian ang kaniyang mga pangulo sa kaniyang kaligayahan, at turuan ang kaniyang mga kasangguni ng karunungan.
22að hann gæti fjötrað höfðingja eftir vild og kennt öldungum hans speki.
23Si Israel naman ay nasok sa Egipto; at si Jacob ay nakipamayan sa lupain ng Cham.
23Síðan kom Ísrael til Egyptalands, Jakob var gestur í landi Kams.
24At kaniyang pinalagong mainam ang kaniyang bayan, at pinalakas sila kay sa kanilang mga kaaway.
24Og Guð gjörði lýð sinn mjög mannmargan og lét þá verða fleiri en fjendur þeirra.
25Kaniyang pinapanumbalik ang kanilang puso upang mangagtanim sa kaniyang bayan, upang magsigawang may katusuhan sa kaniyang mga lingkod.
25Hann sneri hjörtum Egypta til haturs við lýð sinn, til lævísi við þjóna sína.
26Kaniyang sinugo si Moises na kaniyang lingkod, at si Aaron na kaniyang hirang.
26Hann sendi Móse, þjón sinn, og Aron, er hann hafði útvalið,
27Kanilang inilagay sa gitna nila ang kaniyang mga tanda, at mga kababalaghan sa lupain ng Cham.
27hann gjörði tákn sín á þeim og undur í landi Kams.
28Siya'y nagsugo ng mga kadiliman, at nagpadilim; at sila'y hindi nagsipanghimagsik laban sa kaniyang mga salita.
28Hann sendi sorta og myrkvaði landið, en þeir gáfu orðum hans engan gaum,
29Kaniyang pinapaging dugo ang kanilang tubig, at pinatay ang kanilang mga isda.
29hann breytti vötnum þeirra í blóð og lét fiska þeirra deyja,
30Ang kanilang lupain ay binukalan ng mga palaka, sa mga silid ng kanilang mga hari.
30land þeirra varð kvikt af froskum, alla leið inn í svefnherbergi konungs,
31Siya'y nagsalita, at dumating ang mga pulutong na mga langaw, at kuto sa lahat ng kanilang mga hangganan.
31hann bauð, þá komu flugur, mývargur um öll héruð þeirra,
32Ibinigay niya sa kanila na pinakaulan ay graniso, at liyab ng apoy sa kanilang lupain.
32hann gaf þeim hagl fyrir regn, bálandi eld í land þeirra,
33Sinaktan naman niya ang kanilang mga puno ng ubas, at ang kanilang mga puno ng higos; at binali ang mga punong kahoy ng kanilang mga hangganan.
33hann laust vínvið þeirra og fíkjutré og braut sundur trén í héruðum þeirra,
34Siya'y nagsalita at ang mga balang ay nagsidating, at ang mga higad, ay yao'y walang bilang,
34hann bauð, þá kom jarðvargur og óteljandi engisprettur,
35At kinain ang lahat na gugulayin sa kanilang lupain, at kinain ang bunga ng kanilang lupa.
35sem átu upp allar jurtir í landi þeirra og átu upp ávöxtinn af jörð þeirra,
36Sinaktan din niya ang lahat na panganay sa kanilang lupain, ang puno ng lahat nilang kalakasan.
36hann laust alla frumburði í landi þeirra, frumgróða alls styrkleiks þeirra.
37At kaniyang inilabas sila na may pilak at ginto: at hindi nagkaroon ng mahinang tao sa kaniyang mga lipi.
37Síðan leiddi hann þá út með silfri og gulli, enginn hrasaði af kynkvíslum hans.
38Natuwa ang Egipto nang sila'y magsialis; sapagka't ang takot sa kanila ay nahulog sa kanila.
38Egyptaland gladdist yfir burtför þeirra, því að ótti við þá var fallinn yfir þá.
39Kaniyang inilatag ang ulap na pinakakubong; at apoy upang magbigay liwanag sa gabi,
39Hann breiddi út ský sem hlíf og eld til þess að lýsa um nætur.
40Sila'y nagsihingi, at dinalhan niya ng mga pugo, at binusog niya sila ng pagkain na mula sa langit.
40Þeir báðu, þá lét hann lynghæns koma og mettaði þá með himnabrauði.
41Kaniyang ibinuka ang bato at binukalan ng tubig; nagsiagos sa tuyong mga dako na parang ilog.
41Hann opnaði klett, svo að vatn vall upp, rann sem fljót um eyðimörkina.
42Sapagka't kaniyang naalaala ang kaniyang banal na salita, at si Abraham na kaniyang lingkod.
42Hann minntist síns heilaga heits við Abraham þjón sinn
43At kaniyang inilabas ang kaniyang bayan na may kagalakan, at ang kaniyang hirang na may awitan.
43og leiddi lýð sinn út með gleði, sína útvöldu með fögnuði.
44At ibinigay niya sa kanila ang mga lupain ng mga bansa; at kinuha nila ang gawa ng mga bayan na pinakaari:
44Og hann gaf þeim lönd þjóðanna, það sem þjóðirnar höfðu aflað með striti, fengu þeir til eignar,til þess að þeir skyldu halda lög hans og varðveita lögmál hans. Halelúja.
45Upang kanilang maingatan ang kaniyang mga palatuntunan, at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin ninyo ang Panginoon.
45til þess að þeir skyldu halda lög hans og varðveita lögmál hans. Halelúja.