Tagalog 1905

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

22

1Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
1Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
2Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili.
2"Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
3May kasayahan ba sa Makapangyarihan sa lahat na ikaw ay matuwid? O may pakinabang ba sa kaniya na iyong pinasasakdal ang iyong mga lakad?
3Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
4Dahil ba sa iyong takot sa kaniya na kaniyang sinasaway ka, na siya'y pumasok sa iyo sa kahatulan?
4E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
5Hindi ba malaki ang iyong kasamaan? Ni wala mang anomang wakas sa iyong mga kasamaan.
5La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
6Sapagka't ikaw ay kumuha ng sangla ng iyong kapatid sa wala, at iyong hinubdan ng kanilang suot ang hubad.
6Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
7Ikaw ay hindi nagbigay ng tubig sa pagod upang uminom, at ikaw ay nagkait ng tinapay sa gutom.
7Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
8Nguni't tungkol sa makapangyarihang tao, siya'y nagtatangkilik ng lupa; at ang marangal na tao, ay tumatahan doon.
8La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
9Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali.
9Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
10Kaya't ang mga silo ay nangasa palibot mo, at biglang takot ay bumabagabag sa iyo,
10Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
11O kadiliman, upang huwag kang makakita. At kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.
11O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
12Hindi ba ang Dios ay nasa kaitaasan ng langit? At, narito, ang kataasan ng mga bituin, pagkataastaas nila!
12Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
13At iyong sinasabi, Anong nalalaman ng Dios? Makahahatol ba siya sa salisalimuot na kadiliman?
13E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
14Masinsing alapaap ang tumatakip sa kaniya, na siya'y hindi nakakakita; at siya'y lumalakad sa balantok ng langit.
14Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
15Iyo bang pagpapatuluyan ang dating daan, na nilakaran ng mga masamang tao?
15Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
16Na siyang mga naalis bago dumating ang kanilang kapanahunan. Na ang patibayan ay nahuhong parang agos:
16che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
17Na nagsabi sa Dios: Lumayo ka sa amin; at, anong magagawa sa amin ng Makapangyarihan sa lahat?
17Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
18Gayon ma'y pinuno niya ang kanilang mga bahay ng mga mabuting bagay; nguni't ang payo ng masama ay malayo sa akin.
18Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
19Nakikita ng mga matuwid at nangatutuwa; at tinatawanang mainam ng walang sala:
19I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
20Na nagsasabi, Walang pagsalang silang nagsisibangon laban sa atin ay nahiwalay, at ang nalabi sa kanila ay sinupok ng apoy.
20"Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"
21Makipagkilala ka sa kaniya, at ikaw ay mapayapa: anopa't ang mabuti ay darating sa iyo.
21Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
22Iyong tanggapin, isinasamo ko sa iyo, ang kautusan mula sa kaniyang bibig, at ilagak mo ang kaniyang mga salita sa iyong puso.
22Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
23Kung ikaw ay bumalik sa Makapangyarihan sa lahat, ay matatayo ka; kung iyong ilayo ang kalikuan sa iyong mga tolda.
23Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
24At ilagay mo ang iyong kayamanan sa alabok, at ang ginto ng Ophir sa gitna ng mga bato ng mga batis:
24Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
25At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
25e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
26Sapagka't ikaw ay magagalak nga ng iyong sarili sa Makapangyarihan sa lahat, at iyong itataas ang iyong mukha sa Dios.
26Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
27Ikaw ay dadalangin sa kaniya, at kaniyang didinggin ka: at iyong babayaran ang iyong mga panata.
27Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
28Ikaw nama'y magpapasiya ng isang bagay, at ito'y matatatag sa iyo; at liwanag ay sisilang sa iyong mga daan.
28Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
29Pagka inilulugmok ka nila, ay iyong sasabihin: Magpakataas; at ililigtas niya ang mapagpakumbabang tao.
29Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
30Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.
30libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".