1Si Adam, si Seth, si Enos;
1アダム、セツ、エノス、
2Si Cainan, si Mahalaleel, si Jared;
2ケナン、マハラレル、ヤレド、
3Si Enoch, si Mathusalem, si Lamech,
3エノク、メトセラ、ラメク、
4Si Noe, si Sem, si Cham, at si Japhet.
4ノア、セム、ハム、ヤペテ。
5Ang mga anak ni Japhet: si Gomer, at si Magog, at si Dadai, at si Javan, at si Tubal, at si Mesec, at si Tiras.
5ヤペテの子らはゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラス。
6At ang mga anak ni Gomer: si Askenaz at si Riphath, at si Thogorma.
6ゴメルの子らはアシケナズ、デパテ、トガルマ。
7At ang mga anak ni Javan: si Elisa, at si Tharsis, si Chithim at si Dodanim.
7ヤワンの子らはエリシャ、タルシシ、キッテム、ロダニム。
8Ang mga anak ni Cham: si Chus, at si Misraim, si Phuth, at si Canaan.
8ハムの子らはクシ、エジプト、プテ、カナン。
9At ang mga anak ni Chus: si Seba, at si Havila, at si Sabtha, at si Racma, at si Sabtecha. At ang mga anak ni Racma: si Seba, at si Dedan.
9クシの子らはセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ。ラアマの子らはシバとデダン。
10At naging anak ni Chus si Nimrod: siya ang nagpasimulang naging makapangyarihan sa lupa.
10クシはニムロデを生んだ。ニムロデは初めて世の権力ある者となった。
11At naging anak ni Misraim si Ludim, at si Ananim, at si Laabim, at si Nephtuim,
11エジプトはルデびと、アナムびと、レハブびと、ナフトびと、
12At si Phetrusim, at si Chasluim (na pinanggalingan ng mga Filisteo), at si Caphtorim.
12パテロスびと、カスルびと、カフトルびとを生んだ。カフトルびとからペリシテびとが出た。
13At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth,
13カナンは長子シドンとヘテを生んだ。
14At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo,
14またエブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
15At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo,
15ヒビびと、アルキびと、セニびと、
16At ang Arvadeo, at ang Samareo, at ang Hamatheo.
16アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとを生んだ。
17Ang mga anak ni Sem: si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram, at si Hus, at si Hul, at si Gether, at si Mesec.
17セムの子らはエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセクである。
18At naging anak ni Arphaxad si Sela, at naging anak ni Sela si Heber.
18アルパクサデはシラを生み、シラはエベルを生んだ。
19At si Heber ay nagkaanak ng dalawang lalake: ang pangalan ng isa'y Peleg; sapagka't sa kaniyang mga kaarawan ay nakalatan ng tao ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
19エベルにふたりの子が生れた。ひとりの名はペレグ――彼の代に地の民が散り分れたからである――その弟の名はヨクタンといった。
20At naging anak ni Joctan si Elmodad, at si Seleph, at si Asarmaveth, at si Jera,
20ヨクタンはアルモダデ、シャレフ、ハザル・マウテ、エラ、
21At si Adoram, at si Uzal, at si Dicla;
21ハドラム、ウザル、デクラ、
22At si Hebal, at si Abimael, at si Seba;
22エバル、アビマエル、シバ、
23At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
23オフル、ハビラ、ヨバブを生んだ。これらはみなヨクタンの子である。
24Si Sem, si Arphaxad, si Sela;
24セム、アルパクサデ、シラ、
25Si Heber, si Peleg, si Reu;
25エベル、ペレグ、リウ、
26Si Serug, si Nachor, si Thare;
26セルグ、ナホル、テラ、
27Si Abram, (na siyang Abraham.)
27アブラムすなわちアブラハムである。
28Ang mga anak ni Abraham: si Isaac, at si Ismael.
28アブラハムの子らはイサクとイシマエルである。
29Ito ang kanilang mga lahi: ang panganay ni Ismael, si Nabajot; saka si Cedar, at si Adbeel, at si Misam,
29彼らの子孫は次のとおりである。イシマエルの長子はネバヨテ、次はケダル、アデビエル、ミブサム、
30Si Misma, at si Duma, si Maasa; si Hadad, at si Thema,
30ミシマ、ドマ、マッサ、ハダデ、テマ、
31Si Jetur, si Naphis, at si Cedma. Ito ang mga anak ni Ismael.
31エトル、ネフシ、ケデマ。これらはイシマエルの子孫である。
32At ang mga anak ni Cethura, na babae ni Abraham: kaniyang ipinanganak si Zimram, at si Jocsan, at si Medan, at si Madian, at si Isbac, at si Sua. At ang mga anak ni Jocsan: si Seba, at si Dan.
32アブラハムのそばめケトラの子孫は次のとおりである。彼女はジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデアン、イシバク、シュワを産んだ。ヨクシャンの子らはシバとデダンである。
33At ang mga anak ni Madian: si Epha, at si Epher, at si Henoch, at si Abida, at si Eldaa. Lahat ng ito'y mga anak ni Cethura.
33ミデアンの子らはエパ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア。これらはみなケトラの子孫である。
34At naging anak ni Abraham si Isaac. Ang mga anak ni Isaac: si Esau, at si Israel.
34アブラハムはイサクを生んだ。イサクの子らはエサウとイスラエル。
35Ang mga anak ni Esau: si Eliphas, si Rehuel, at si Jeus, at si Jalam, at si Cora.
35エサウの子らはエリパズ、リウエル、エウシ、ヤラム、コラ。
36Ang mga anak ni Eliphas: si Theman, at si Omar, si Sephi, at si Gatham, si Chenas, at si Timna, at si Amalec.
36エリパズの子らはテマン、オマル、ゼピ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク。
37Ang mga anak ni Rehuel: si Nahath, si Zera, si Samma, at si Mizza.
37リウエルの子らはナハテ、ゼラ、シャンマ、ミッザ。
38At ang mga anak ni Seir: si Lotan at si Sobal at si Sibeon at si Ana, at si Dison at si Eser at si Disan.
38セイルの子らはロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、デション、エゼル、デシャン。
39At ang mga anak ni Lotan: si Hori at si Homam: at si Timna ay kapatid na babae ni Lotan.
39ロタンの子らはホリとホマム。ロタンの妹はテムナ。
40Ang mga anak ni Sobal: si Alian at si Manahach at si Ebal, si Sephi at si Onam. At ang mga anak ni Sibeon: si Aia at si Ana.
40ショバルの子らはアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム。ヂベオンの子らはアヤとアナ。
41Ang mga anak ni Ana: si Dison. At ang mga anak ni Dison: si Hamran at si Hesban at si Ithran at si Cheran.
41アナの子はデション。デションの子らはハムラン、エシバン、イテラン、ケラン。
42Ang mga anak ni Eser: si Bilham, at si Zaavan, at si Jaacan. Ang mga anak ni Disan: si Hus at si Aran.
42エゼルの子らはビルハン、ザワン、ヤカン。デシャンの子らはウズとアラン。
43Ang mga ito nga ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago naghari ang sinomang hari sa mga anak ni Israel: si Belah na anak ni Beor: at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Dinaba.
43イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。ベオルの子ベラ。その都の名はデナバといった。
44At namatay si Belah, at si Jobab na anak ni Zera na taga Bosra ay naghari na kahalili niya.
44ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブが代って王となった。
45At namatay si Jobab, at si Husam sa lupain ng mga Themaneo ay naghari na kahalili niya.
45ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムが代って王となった。
46At namatay si Husam, at si Adad na anak ni Bedad na sumakit kay Madian sa parang ng Moab, ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Avith.
46ホシャムが死んで、ベダテの子ハダデが代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った。彼の都の名はアビテといった。
47At namatay si Adad, at si Samla na taga Masreca ay naghari na kahalili niya.
47ハダデが死んで、マスレカのサムラが代って王となった。
48At namatay si Samla, at si Saul na taga Rehoboth sa tabi ng Ilog ay naghari na kahalili niya.
48サムラが死んで、ユフラテ川のほとりのレホボテのサウルが代って王となった。
49At namatay si Saul, at si Baal-hanan na anak ni Achbor ay naghari na kahalili niya.
49サウルが死んで、アクボルの子バアル・ハナンが代って王となった。
50At namatay si Baal-hanan, at si Adad ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Pai: at ang pangalan ng kaniyang asawa ay Meetabel, na anak na babae ni Matred, na anak na babae ni Me-zaab.
50バアル・ハナンが死んで、ハダデが代って王となった。彼の都の名はパイといった。彼の妻はマテレデの娘であって、名をメヘタベルといった。マテレデはメザハブの娘である。
51At namatay si Adad. At ang mga pangulo ng Edom: ang pangulong Timna, ang pangulong Alia, ang pangulong Jetheh;
51ハダデも死んだ。エドムの族長は、テムナ侯、アルヤ侯、エテテ侯、
52Ang pangulong Oholibama, ang pangulong Ela, ang pangulong Phinon;
52アホリバマ侯、エラ侯、ピノン侯、
53Ang pangulong Chenaz, ang pangulong Theman, ang pangulong Mibzar;
53ケナズ侯、テマン侯、ミブザル侯、マグデエル侯、イラム侯。これらはエドムの族長である。
54Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.
54マグデエル侯、イラム侯。これらはエドムの族長である。