1Ang mga anak ni Levi: si Gerson, si Coath, at si Merari.
1レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。
2At ang mga anak ni Coath: si Amram, si Ishar, at si Hebron, at si Uzziel.
2コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
3At ang mga anak ni Amram: si Aaron, at si Moises, at si Mariam. At ang mga anak ni Aaron: si Nadab, at si Abiu, si Eleazar, at si Ithamar.
3アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
4Naging anak ni Eleazar si Phinees, naging anak ni Phinees si Abisua;
4エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
5At naging anak ni Abisua si Bucci, at naging anak ni Bucci si Uzzi;
5アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
6At naging anak ni Uzzi si Zeraias, at naging anak ni Zeraias si Meraioth;
6ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
7Naging anak ni Meraioth si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
7メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
8At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Achimaas;
8アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
9At naging anak ni Achimaas si Azarias, at naging anak ni Azarias si Johanan;
9アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
10At naging anak ni Johanan si Azarias (na siyang pangulong saserdote sa bahay na itinayo ni Salomon sa Jerusalem:)
10ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
11At naging anak ni Azarias si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
11アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
12At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Sallum;
12アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
13At naging anak ni Sallum si Hilcias, at naging anak ni Hilcias si Azarias;
13シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
14At naging anak ni Azarias si Seraiah, at naging anak ni Seraiah si Josadec;
14アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
15At si Josadec ay nabihag nang dalhing bihag ng Panginoon ang Juda at ang Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nabucodonosor.
15ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
16Ang mga anak ni Levi: si Gersom, si Coath, at si Merari.
16レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
17At ang mga ito ang mga pangalan ng mga anak ni Gersom: si Libni at si Simi.
17ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
18At ang mga anak ni Coath ay si Amram, at si Ishar at si Hebron, at si Uzziel.
18コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
19Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi. At ang mga ito ang mga angkan ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
19メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
20Kay Gerson: si Libni na kaniyang anak, si Joath na kaniyang anak, si Zimma na kaniyang anak;
20ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
21Si Joab na kaniyang anak, si Iddo na kaniyang anak, si Zera na kaniyang anak, si Jeothrai na kaniyang anak.
21その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
22Ang mga anak ni Coath: si Aminadab na kaniyang anak, si Core na kaniyang anak, si Asir na kaniyang anak;
22コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
23Si Elcana na kaniyang anak, at si Abiasaph na kaniyang anak, at si Asir na kaniyang anak;
23その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
24Si Thahath na kaniyang anak, si Uriel na kaniyang anak, si Uzzia na kaniyang anak, at si Saul na kaniyang anak.
24その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
25At ang mga anak ni Elcana: si Amasai at si Achimoth.
25エルカナの子らはアマサイとアヒモテ、
26Tungkol kay Elcana, ang mga anak ni Elcana: si Sophai na kaniyang anak, at si Nahath na kaniyang anak;
26その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
27Si Eliab na kaniyang anak, si Jeroham na kaniyang anak, si Elcana na kaniyang anak.
27その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
28At ang mga anak ni Samuel: ang panganay ay si Joel, at ang ikalawa'y si Abias.
28サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
29Ang mga anak ni Merari: si Mahali, si Libni na kaniyang anak, si Simi na kaniyang anak, si Uzza na kaniyang anak;
29メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
30Si Sima na kaniyang anak, si Haggia na kaniyang anak, si Assia na kaniyang anak.
30その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
31At ang mga ito ang mga inilagay ni David sa pag-awit sa bahay ng Panginoon, pagkatapos na maipagpahinga ang kaban.
31契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
32At sila'y nagsipangasiwa sa pamamagitan ng awit sa harap ng tolda ng tabernakulo ng kapisanan hanggang sa itinayo ni Salomon ang bahay ng Panginoon sa Jerusalem: at sila'y nagsipaglingkod sa kanilang katungkulan ayon sa kanilang pagkakahalihalili.
32彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
33At ang mga ito ang nagsipaglingkod at ang kanilang mga anak. Sa mga anak ng mga Coathita: si Heman, na mangaawit, na anak ni Joel, na anak ni Samuel;
33その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
34Na anak ni Elcana, na anak ni Jeroham, na anak ni Eliel, na anak ni Thoa;
34サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
35Na anak ni Suph, na anak ni Elcana, na anak ni Mahath, na anak ni Amasai;
35トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
36Na anak ni Elcana, na anak ni Joel, na anak ni Azarias, na anak ni Sophonias;
36アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
37Na anak ni Thahat, na anak ni Asir, na anak ni Ahiasaph, na anak ni Core;
37ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
38Na anak ni Ishar, na anak ni Coath, na anak ni Levi, na anak ni Israel.
38コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
39At ang kaniyang kapatid na si Asaph, na siyang nakatayo sa kaniyang kanan, sa makatuwid baga'y si Asaph na anak ni Berachias, na anak ni Sima;
39ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
40Na anak ni Michael, na anak ni Baasias, na anak ni Malchias;
40シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
41Na anak ni Athanai, na anak ni Zera, na anak ni Adaia;
41マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
42Na anak ni Ethan, na anak ni Zimma, na anak ni Simi;
42アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
43Na anak ni Jahat, na anak ni Gersom, na anak ni Levi.
43シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
44At sa kaliwa ay ang kanilang mga kapatid na mga anak ni Merari: si Ethan na anak ni Chisi, na anak ni Abdi, na anak ni Maluch;
44また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
45Na anak ni Hasabias, na anak ni Amasias, na anak ni Hilcias;
45マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
46Na anak ni Amasias, na anak ni Bani, na anak ni Semer;
46ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
47Na anak ni Mahali, na anak ni Musi, na anak ni Merari, na anak ni Levi.
47セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
48At ang kanilang mga kapatid na mga Levita ay nangahalal sa buong paglilingkod sa tabernakulo ng bahay ng Dios.
48彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
49Nguni't si Aaron at ang kaniyang mga anak ay nagsipaghandog sa ibabaw ng dambana ng handog na susunugin, at sa ibabaw ng dambana ng kamangyan, para sa buong gawain sa kabanalbanalang dako, at upang tubusin sa sala ang Israel, ayon sa lahat na iniutos ni Moises na lingkod ng Dios.
49アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
50At ang mga ito ang mga anak ni Aaron: si Eleazar na kaniyang anak, si Phinees na kaniyang anak, si Abisua na kaniyang anak,
50アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
51Si Bucci na kaniyang anak, si Uzzi na kaniyang anak, si Zeraias na kaniyang anak,
51その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
52Si Meraioth na kaniyang anak, si Amarias na kaniyang anak, si Achitob na kaniyang anak,
52その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
53Si Sadoc na kaniyang anak, si Achimaas na kaniyang anak.
53その子はザドク、その子はアヒマアズである。
54Ang mga ito nga ang kanilang mga tahanang dako ayon sa kanilang mga kampamento sa kanilang mga hangganan; sa mga anak ni Aaron, na sa mga angkan ng mga Coathita, (sapagka't sa kanila ang unang palad.)
54アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
55Sa kanila ibinigay nila ang Hebron sa lupain ng Juda, at ang mga nayon niyaon sa palibot,
55すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
56Nguni't ang mga bukid ng bayan, at ang mga nayon niyaon, ay kanilang ibinigay kay Caleb na anak ni Jephone.
56ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
57At sa mga anak ni Aaron ay kanilang ibinigay ang mga bayang ampunan, ang Hebron; gayon din ang Libna pati ng mga nayon niyaon, at ang Jathir, at ang Esthemoa pati ng mga nayon niyaon:
57そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
58At ang Hilem pati ng mga nayon niyaon, ang Debir pati ng mga nayon niyaon;
58ヒレンとその放牧地、デビルとその放牧地、
59At ang Asan pati ng mga nayon niyaon, at ang Beth-semes pati ng mga nayon niyaon:
59アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
60At mula sa lipi ni Benjamin; ang Geba pati ng mga nayon niyaon, at ang Alemeth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anathoth pati ng mga nayon niyaon. Ang lahat na kanilang bayan sa lahat na kanilang angkan ay labing tatlong bayan.
60またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
61At sa nalabi sa mga anak ni Coath ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, sa angkan ng lipi, sa kalahating lipi, na kalahati ng Manases, sangpung bayan.
61またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
62At sa mga anak ni Gerson, ayon sa kanilang mga angkan, sa lipi ni Issachar, at sa lipi ni Aser, at sa lipi ni Nephtali, at sa lipi ni Manases sa Basan, labing tatlong bayan.
62またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
63Sa mga anak ni Merari ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, ayon sa kanilang mga angkan sa lipi ni Ruben, at sa lipi ni Gad, at sa lipi ni Zabulon, labing dalawang bayan.
63メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
64At ibinigay ng mga anak ni Israel sa mga Levita ang mga bayan pati ng mga nayon niyaon.
64このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
65At kanilang ibinigay sa pamamagitan ng sapalaran sa lipi ng mga anak ni Juda, at sa lipi ng mga anak ni Simeon, at sa lipi ng mga anak ni Benjamin, ang mga bayang ito na binanggit sa pangalan.
65すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
66At ang ilan sa mga angkan ng mga anak ni Coath ay may mga bayan sa kanilang mga hangganan na mula sa lipi ni Ephraim.
66コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
67At ibinigay nila sa kanila ang mga bayang ampunan: ang Sichem sa lupaing maburol ng Ephraim pati ng mga nayon niyaon; gayon din ang Gezer pati ng mga nayon niyaon.
67すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
68At ang Jocmeam pati ng mga nayon niyaon, at ang Bet-horon pati ng mga nayon niyaon;
68ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
69At ang Ajalon pati ng mga nayon niyaon; at ang Gath-rimmon pati ng mga nayon niyaon:
69アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
70At mula sa kalahating lipi ni Manases; ang Aner pati ng mga nayon niyaon, at ang Bilam pati ng mga nayon niyaon, sa ganang nangalabi sa angkan ng mga anak ng Coath.
70またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
71Sa mga anak ng Gerson ay nabigay, mula sa angkan ng kalahating lipi ni Manases, ang Golan sa Basan pati ng mga nayon niyaon, at ang Astharoth pati ng mga nayon niyaon;
71ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
72At mula sa lipi ni Issachar, ang Cedes pati ng mga nayon niyaon, ang Dobrath pati ng mga nayon niyaon;
72イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
73At ang Ramoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anem pati ng mga nayon niyaon:
73ラモテとその放牧地、アネムとその放牧地。
74At mula sa lipi ni Aser; ang Masal pati ng mga nayon niyaon, at ang Abdon pati ng mga nayon niyaon;
74アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
75At ang Ucoc pati ng mga nayon niyaon, at ang Rehob pati ng mga nayon niyaon:
75ホコクとその放牧地、レホブとその放牧地。
76At mula sa lipi ni Nephtali; ang Cedes sa Galilea pati ng mga nayon niyaon, at ang Ammon pati ng mga nayon niyaon, at ang Chiriat-haim pati ng mga nayon niyaon.
76ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
77Sa nangalabi sa mga Levita, na mga anak ni Merari, ay nabigay mula sa lipi ni Zabulon, ang Rimmono pati ng mga nayon niyaon, ang Thabor pati ng mga nayon niyaon:
77このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
78At sa dako roon ng Jordan sa Jerico sa dakong silanganan ng Jordan nabigay sa kanila, mula sa lipi ni Ruben, ang Beser sa ilang pati ng mga nayon niyaon, at ang Jasa pati ng mga nayon niyaon,
78エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
79At ang Chedemoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Mephaath pati ng mga nayon niyaon:
79ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
80At mula sa lipi ni Gad; ang Ramot sa Galaad pati ng mga nayon niyaon, at ang Mahanaim pati ng mga nayon niyaon,
80ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。
81At ang Hesbon pati ng mga nayon niyaon, at ang Jacer pati ng mga nayon niyaon.
81ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。