1Ang mga ito nga'y ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag sa mga nayon na nangadala, na dinala sa Babilonia ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nangagbalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
1バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
2Na nagsidating na kasama ni Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang bilang ng mga lalake ng bayan ng Israel ay ito:
2彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
3Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
3パロシの子孫は二千百七十二人、
4Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
4シパテヤの子孫は三百七十二人、
5Ang mga anak ni Ara, pitong daan at pitong pu't lima.
5アラの子孫は七百七十五人、
6Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Josue at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing dalawa.
6パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
7Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
7エラムの子孫は一千二百五十四人、
8Ang mga anak ni Zattu, siyam na raan at apat na pu't lima.
8ザットの子孫は九百四十五人、
9Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
9ザッカイの子孫は七百六十人、
10Ang mga anak ni Bani, anim na raan at apat na pu't dalawa.
10バニの子孫は六百四十二人、
11Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't tatlo.
11ベバイの子孫は六百二十三人、
12Ang mga anak ni Azgad, isang libo at dalawang daan at dalawang pu't dalawa.
12アズガデの子孫は一千二百二十二人、
13Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't anim.
13アドニカムの子孫は六百六十六人、
14Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo at limang pu't anim.
14ビグワイの子孫は二千五十六人、
15Ang mga anak ni Adin, apat na raan at limang pu't apat.
15アデンの子孫は四百五十四人、
16Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
16アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
17Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't tatlo.
17ベザイの子孫は三百二十三人、
18Ang mga anak ni Jora, isang daan at labing dalawa.
18ヨラの子孫は百十二人、
19Ang mga anak ni Hasum ay dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
19ハシュムの子孫は二百二十三人、
20Ang mga anak ni Gibbar siyam na pu't lima.
20ギバルの子孫は九十五人、
21Ang mga anak ni Bethlehem, isang daan at dalawang pu't tatlo.
21ベツレヘムの子孫は百二十三人、
22Ang mga lalake ng Nethopha, limang pu't anim.
22ネトパの人々は五十六人、
23Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
23アナトテの人々は百二十八人、
24Ang mga anak ni Azmaveth, apat na pu't dalawa.
24アズマウテの子孫は四十二人、
25Ang mga anak ni Chiriathjearim, ni Cephira, at ni Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
25キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
26Ang mga anak ni Rama at ni Gaaba, anim na raan at dalawang pu't isa.
26ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
27Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
27ミクマシの人々は百二十二人、
28Ang mga lalake ng Beth-el at ng Hai, dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
28ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
29Ang mga anak ni Nebo, limang pu't dalawa.
29ネボの子孫は五十二人、
30Ang mga anak ni Magbis, isang daan at limang pu't anim.
30マグビシの子孫は百五十六人、
31Ang mga anak ng ibang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
31他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
32Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
32ハリムの子孫は三百二十人、
33Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't lima.
33ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
34Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
34エリコの子孫は三百四十五人、
35Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo't anim na raan at tatlong pu.
35セナアの子孫は三千六百三十人。
36Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaia, sa sangbahayan ng Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
36祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
37Ang mga anak ni Immer, isang libo at limang pu't dalawa.
37インメルの子孫一千五十二人、
38Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
38パシュルの子孫一千二百四十七人、
39Ang mga anak ni Harim, isang libo at labing pito.
39ハリムの子孫一千十七人。
40Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua at ni Cadmiel, sa mga anak ni Hodavias, pitong pu't apat.
40レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
41Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph, isang daan at dalawang pu't walo.
41歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
42Ang mga anak ng mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang lahat ay isang daan at tatlong pu't siyam.
42門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
43Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth.
43宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
44Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon;
44ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
45Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub;
45レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
46Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan;
46ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
47Ang mga anak ni Gidiel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia;
47ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
48Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam;
48レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
49Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai;
49ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
50Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim;
50アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
51Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur;
51バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
52Ang mga anak ni Bazluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
52バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
53Ang mga anak ni Bercos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
53バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
54Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
54ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
55Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon ay: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda;
55ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
56Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
56ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
57Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
57シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
58Lahat ng mga Nethineo, at ng mga anak ng mga lingkod ni Salomon, tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
58宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
59At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Tel-mela, Tel-harsa, Cherub, Addan, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, at ang kanilang binhi kung sila'y taga Israel:
59次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
60Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Nicoda, anim na raan at limang pu't dalawa.
60すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
61At sa mga anak ng mga saserdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa mga anak ni Barzillai na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
61祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
62Ang mga ito ay nagsihanap ng talaan ng kanilang pangalan sa nangabilang ayon sa talaan ng lahi, nguni't hindi nangasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
62これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
63At sinabi ng tagapamahala sa kanila, na sila'y huwag magsisikain ng mga pinakabanal na bagay, hanggang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at Thummim.
63総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
64Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu,
64会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
65Bukod sa kanilang mga aliping lalake at babae, na may pitong libo't tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y nangagkaroon ng dalawang daan na mangaawit na lalake at babae.
65このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
66Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula ay dalawang daan at apat na pu't lima;
66その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
67Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
67そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
68At ang ilan sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, nang sila'y magsidating sa bahay ng Panginoon na nasa Jerusalem, ay nangaghandog na kusa sa bahay ng Dios, upang husayin sa kinatatayuan:
68氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
69Sila'y nangagbigay ayon sa kanilang kaya sa ingatang-yaman ng gawain, na anim na pu't isang libong darikong ginto, at limang libong librang pilak, at isang daan na bihisan ng mga saserdote.
69すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
70Gayon ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang iba sa bayan, at ang mga mangaawit, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga Nethineo, nagsitahan sa kanilang mga bayan, at ang buong Israel ay sa kanilang mga bayan.
70祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。