1Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.
1しろがねには掘り出す穴があり、精錬するこがねには出どころがある。
2Bakal ay hinuhukay sa lupa, at tanso ay binububo mula sa bato.
2くろがねは土から取り、あかがねは石から溶かして取る。
3Ang tao'y naglalagay ng wakas sa kadiliman, at sumisiyasat hanggang sa kalayulayuang hangganan ng mga bato ng kadiliman at salimuot na kadiliman.
3人は暗やみを破り、いやはてまでも尋ねきわめて、暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。
4Siya'y humuhukay ng malayo sa tinatahanan ng mga tao: nililimot ng paa na dumadaan nagbibitin doong malayo sa mga tao, sila'y umuugoy na paroo't parito.
4彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、道行く人に忘れられ、人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。
5Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy.
5地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。
6Ang mga bato nito'y kinaroroonan ng mga zafiro. At ito'y may alabok na ginto.
6その石はサファイヤのある所、そこにはまた金塊がある。
7Yaong landas na walang ibong mangdadagit ay nakakaalam. Ni nakita man ng mata ng falkon:
7その道は猛禽も知らず、たかの目もこれを見ず、
8Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,
8猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。
9Kaniyang inilalabas ang kaniyang kamay sa batong pingkian; binabaligtad ng mga ugat ang mga bundok.
9人は堅い岩に手をくだして、山を根元からくつがえす。
10Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.
10彼は岩に坑道を掘り、その目はもろもろの尊い物を見る。
11Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.
11彼は水路をふさいで、漏れないようにし、隠れた物を光に取り出す。
12Nguni't saan masusumpungan ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
12しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。
13Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.
13人はそこに至る道を知らない、また生ける者の地でそれを獲ることができない。
14Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin.
14淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。
15Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.
15精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。
16Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
16オフルの金をもってしても、その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。
17Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.
17こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。
18Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
18さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
19Ang topacio sa Etiopia ay hindi maipapantay doon, ni mahahalagahan man ng dalisay na ginto.
19エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。
20Saan nanggagaling nga ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
20それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。
21Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.
21これはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にも隠されている。
22Ang kapahamakan at ang kamatayan ay nagsasabi, narinig namin ng aming mga pakinig ang bulungbulungan niyaon.
22滅びも死も言う、『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。
23Nauunawa ng Dios ang daan niyaon, at nalalaman niya ang dako niyaon.
23神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。
24Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
24彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。
25Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
25彼が風に重さを与え、水をますで量られたとき、
26Nang siya'y gumawa ng pasiya sa ulan, at ng daan sa kidlat ng kulog:
26彼が雨のために規定を設け、雷のひらめきのために道を設けられたとき、
27Nang magkagayo'y nakita niya ito, at inihayag; kaniyang itinatag ito, oo, at siniyasat.
27彼は知恵を見て、これをあらわし、これを確かめ、これをきわめられた。そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。
28At sa tao ay sinabi niya, Narito, ang pagkatakot sa Dios ay siyang karunungan; at ang paghiwalay sa kasamaan ay pagkaunawa.
28そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。