1Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
1わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。
2Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
2彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、
3Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
3まことにその手をしばしばかえて、ひねもすわたしを攻められた。
4Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
4彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、
5Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
5苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、
6Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
6遠い昔に死んだ者のように、暗い所に住まわせられた。
7Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
7彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、出ることのできないようにし、重い鎖でわたしをつながれた。
8Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
8わたしは叫んで助けを求めたが、彼はわたしの祈をしりぞけ、
9Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
9切り石をもって、わたしの行く道をふさぎ、わたしの道筋を曲げられた。
10Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
10彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、
11Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
11わが道を離れさせ、わたしを引き裂いて、見るかげもないみじめな者とし、
12Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
12その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
13Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
13彼はその箙の矢をわたしの心臓に打ち込まれた。
14Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
14わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。
15Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
15彼はわたしを苦い物で飽かせ、にがよもぎをわたしに飲ませられた。
16Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
16彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、灰の中にわたしをころがされた。
17At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
17わが魂は平和を失い、わたしは幸福を忘れた。
18At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
18そこでわたしは言った、「わが栄えはうせ去り、わたしが主に望むところのものもうせ去った」と。
19Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
19どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。
20Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
20わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
21Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
21しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
22Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
22主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
23Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
23これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。
24Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
24わが魂は言う、「主はわたしの受くべき分である、それゆえ、わたしは彼を待ち望む」と。
25Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
25主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
26Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
26主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。
27Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
27人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。
28Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
28主がこれを負わせられるとき、ひとりすわって黙しているがよい。
29Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
29口をちりにつけよ、あるいはなお望みがあるであろう。
30Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
30おのれを撃つ者にほおを向け、満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。
31Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
31主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
32Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
32彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。
33Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
33彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
34Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
34地のすべての捕われ人を足の下に踏みにじり、
35Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
35いと高き者の前に人の公義をまげ、
36Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
36人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。
37Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
37主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
38Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
38災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
39Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
39生ける人はどうしてつぶやかねばならないのか、人は自分の罪の罰せられるのを、つぶやくことができようか。
40Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
40われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
41Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
41われわれは天にいます神にむかって、手と共に心をもあげよう。
42Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
42「わたしたちは罪を犯し、そむきました、あなたはおゆるしになりませんでした。
43Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
43あなたは怒りをもってご自分をおおい、わたしたちを追い攻め、殺して、あわれまず、
44Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
44また雲をもってご自分をおおい、祈を通じないようにし、
45Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
45もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
46Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
46敵はみなわたしたちをののしり、
47Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
47恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
48Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
48わが民の娘の滅びによって、わたしの目には涙の川が流れています。
49Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
49わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
50Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
50主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
51Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
51わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。
52Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
52ゆえなくわたしに敵する者どもによって、わたしは鳥のように追われました。
53Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
53彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、わたしの上に石を投げつけました。
54Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
54水はわたしの頭の上にあふれ、わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。
55Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
55主よ、わたしは深い穴からみ名を呼びました。
56Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
56あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。
57Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
57わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
58Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
58主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
59Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
59主よ、あなたはわたしがこうむった不義をごらんになりました。わたしの訴えをおさばきください。
60Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
60あなたはわたしに対する彼らの報復と、陰謀とを、ことごとくごらんになりました。
61Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
61主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
62Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
62立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
63Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
63どうか、彼らのすわるをも、立つをも、みそなわしてください。わたしは彼らの歌となっています。
64Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
64主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、
65Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
65彼らの心をかたくなにし、あなたののろいを彼らに注いでください。主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。
66Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
66主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。