1Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
1城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
2Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
2わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
3At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
3わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
4Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
4町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
5At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
5時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
6Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
6バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
7Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
7彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
8Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
8パロシの子孫は二千百七十二人。
9Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
9シパテヤの子孫は三百七十二人。
10Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
10アラの子孫は六百五十二人。
11Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
11パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
12Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
12エラムの子孫は一千二百五十四人。
13Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
13ザットの子孫は八百四十五人。
14Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
14ザッカイの子孫は七百六十人。
15Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
15ビンヌイの子孫は六百四十八人。
16Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
16ベバイの子孫は六百二十八人。
17Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
17アズガデの子孫は二千三百二十二人。
18Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
18アドニカムの子孫は六百六十七人。
19Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
19ビグワイの子孫は二千六十七人。
20Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
20アデンの子孫は六百五十五人。
21Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
21ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
22Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
22ハシュムの子孫は三百二十八人。
23Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
23ベザイの子孫は三百二十四人。
24Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
24ハリフの子孫は百十二人。
25Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
25ギベオンの子孫は九十五人。
26Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
26ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
27Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
27アナトテの人々は百二十八人。
28Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
28ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
29Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
29キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
30Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
30ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
31Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
31ミクマシの人々は百二十二人。
32Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
32ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
33Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
33ほかのネボの人々は五十二人。
34Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
34ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
35Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
35ハリムの子孫は三百二十人。
36Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
36エリコの人々は三百四十五人。
37Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
37ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
38Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
38セナアの子孫は三千九百三十人。
39Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
39祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
40Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
40インメルの子孫が一千五十二人。
41Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
41パシュルの子孫が一千二百四十七人。
42Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
42ハリムの子孫が一千十七人。
43Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
43レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
44Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
44歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
45Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
45門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
46Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
46宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
47Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
47ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
48Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
48レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
49Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
49ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
50Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
50レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
51Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
51ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
52Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
52ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
53Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
53バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
54Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
54バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
55Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
55バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
56Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
56ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
57Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
57ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
58Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
58ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
59Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
59シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
60Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
60宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
61At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
61テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
62Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
62すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
63At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
63また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
64Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
64これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
65At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
65総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
66Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
66会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
67Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
67このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
68Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
68その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
69Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
69そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
70At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
70氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
71At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
71また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
72At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
72その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
73Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
73こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。