1Ang mga salita ng haring Lemuel; ang sanggunian na itinuro sa kaniya ng kaniyang ina.
1マッサの王レムエルの言葉、すなわちその母が彼に教えたものである。
2Ano anak ko? at ano, Oh anak ng aking bahay-bata? At ano, Oh anak ng aking mga panata?
2わが子よ、何を言おうか。わが胎の子よ、何を言おうか。わたしが願をかけて得た子よ、何をいおうか。
3Huwag mong ibigay ang iyong kalakasan sa mga babae, o ang iyo mang mga lakad sa lumilipol ng mga hari.
3あなたの力を女についやすな、王をも滅ぼすものに、あなたの道を任せるな。
4Hindi sa mga hari, Oh Lemuel, hindi sa mga hari ang paginom ng alak; ni sa mga pangulo man, na magsabi, saan nandoon ang matapang na alak?
4レムエルよ、酒を飲むのは、王のすることではない、王のすることではない、濃い酒を求めるのは君たる者のすることではない。
5Baka sila'y uminom, at makalimotan ang kautusan, at humamak ng kahatulan sa sinomang nagdadalamhati.
5彼らは酒を飲んで、おきてを忘れ、すべて悩む者のさばきを曲げる。
6Bigyan mo ng matapang na inumin siya na handang manaw, at ng alak ang mapanglaw na loob.
6濃い酒を滅びようとしている者に与え、酒を心の苦しむ人に与えよ。
7Uminom siya at limutin niya ang kaniyang kahirapan, at huwag nang alalahanin pa ang kaniyang karalitaan.
7彼らは飲んで自分の貧乏を忘れ、その悩みをもはや思い出さない。
8Bukhin mo ang iyong bibig sa pipi, sa bagay ng lahat ng naiwang walang kandili.
8あなたは黙っている人のために、すべてのみなしごの訴えのために、口を開くがよい。
9Bukhin mo ang iyong bibig, humatol ka ng katuwiran, at mangasiwa ka ng kahatulan sa dukha at mapagkailangan.
9口を開いて、正しいさばきを行い、貧しい者と乏しい者の訴えをただせ。
10Isang mabait na babae sinong makakasumpong? Sapagka't ang kaniyang halaga ay higit na makapupo kay sa mga rubi.
10だれが賢い妻を見つけることができるか、彼女は宝石よりもすぐれて尊い。
11Ang puso ng kaniyang asawa ay tumitiwala sa kaniya, at siya'y hindi kukulangin ng pakinabang.
11その夫の心は彼女を信頼して、収益に欠けることはない。
12Gumagawa siya ng mabuti sa kaniya at hindi kasamaan lahat ng mga kaarawan ng kaniyang buhay.
12彼女は生きながらえている間、その夫のために良いことをして、悪いことをしない。
13Siya'y humahanap ng balahibo ng tupa at lino, at gumagawang kusa ng kaniyang mga kamay.
13彼女は羊の毛や亜麻を求めて、手ずから望みのように、それを仕上げる。
14Siya'y parang mga sasakyang dagat ng kalakal; nagdadala siya ng kaniyang pagkain mula sa malayo.
14また商人の舟のように、遠い国から食糧を運んでくる。
15Siya'y bumabangon naman samantalang gabi pa, at nagbibigay ng pagkain sa kaniyang sangbahayan, at ng kanilang gawain sa kaniyang alilang babae.
15彼女はまだ夜のあけぬうちに起きて、その家の者の食べ物を備え、その女たちに日用の分を与える。
16Kaniyang minamasdan ang bukid at binibili: sa pamamagitan ng kaniyang kamay ay nagtatanim siya ng ubasan.
16彼女は畑をよく考えてそれを買い、その手の働きの実をもって、ぶどう畑をつくり、
17Binibigkisan niya ang kaniyang mga balakang ng kalakasan, at nagpapalakas ng kaniyang mga bisig.
17力をもって腰に帯し、その腕を強くする。
18Kaniyang namamalas na ang kaniyang kalakal ay makikinabang: ang kaniyang ilaw ay hindi namamatay sa gabi.
18彼女はその商品のもうけのあるのを知っている、そのともしびは終夜消えることがない。
19Kaniyang itinangan ang kaniyang mga kamay sa panulid, at ang kaniyang mga kamay ay humahawak ng panghabi.
19彼女は手を糸取り棒にのべ、その手に、つむを持ち、
20Iginagawad niya ang kaniyang kamay sa dukha: Oo, iniaabot niya ang kaniyang mga kamay sa mapagkailangan.
20手を貧しい者に開き、乏しい人に手をさしのべる。
21Hindi niya ikinatatakot ang kaniyang sangbahayan sa niebe; sapagka't ang boo niyang sangbahayan ay nakapanamit ng mapulang mapula.
21彼女はその家の者のために雪を恐れない、その家の者はみな紅の着物を着ているからである。
22Gumagawa siya sa ganang kaniya ng mga unang may burda; ang kaniyang pananamit ay mainam na kayong lino at ng kayong kulay ube.
22彼女は自分のために美しいしとねを作り、亜麻布と紫布とをもってその着物とする。
23Ang kaniyang asawa ay kilala sa mga pintuang-bayan, pagka siya'y nauupo sa kasamahan ng mga matanda ng lupain.
23その夫はその地の長老たちと共に、町の門に座するので、人に知られている。
24Gumagawa siya ng mga kasuutang kayong lino at ipinagbibili; at nagbibigay ng mga pamigkis sa mga mangangalakal.
24彼女は亜麻布の着物をつくって、それを売り、帯をつくって商人に渡す。
25Kalakasan at kamahalan ay siyang kaniyang suot. At kaniyang tinatawanan ang panahong darating.
25力と気品とは彼女の着物である、そして後の日を笑っている。
26Binubuka niya ang kaniyang bibig na may karunungan; at ang kautusan ng kagandahang-loob ay nasa kaniyang dila.
26彼女は口を開いて知恵を語る、その舌にはいつくしみの教がある。
27Kaniyang tinitignang mabuti ang mga lakad ng kaniyang sangbahayan, at hindi kumakain ng tinapay ng katamaran.
27彼女は家の事をよくかえりみ、怠りのかてを食べることをしない。
28Nagsisibangon ang kaniyang mga anak, at tinatawag siyang mapalad; gayon din ang kaniyang asawa, at pinupuri siya niya, na sinasabi:
28その子らは立ち上がって彼女を祝し、その夫もまた彼女をほめたたえて言う、
29Maraming anak na babae ay nagsisigawang may kabaitan, nguni't ikaw, ay humihigit sa kanilang lahat.
29「りっぱに事をなし遂げる女は多いけれども、あなたはそのすべてにまさっている」と。
30Ang lingap ay magdaraya, at ang kagandahan ay walang kabuluhan: nguni't ang babae na natatakot sa Panginoon, ay siya'y pupurihin.
30あでやかさは偽りであり、美しさはつかのまである、しかし主を恐れる女はほめたたえられる。その手の働きの実を彼女に与え、その行いのために彼女を町の門でほめたたえよ。
31Bigyan ninyo siya ng bunga ng kaniyang mga kamay; at purihin siya ng kaniyang mga gawa sa mga pintuang-bayan.
31その手の働きの実を彼女に与え、その行いのために彼女を町の門でほめたたえよ。