Tagalog 1905

Kekchi

1 Chronicles

1

1Si Adam, si Seth, si Enos;
1Laj Adán, aßan lix yucuaß laj Set; ut laj Set, aßan lix yucuaß laj Enós;
2Si Cainan, si Mahalaleel, si Jared;
2laj Enós, aßan lix yucuaß laj Cainán; ut laj Cainán, aßan lix yucuaß laj Mahalaleel; laj Mahalaleel, aßan lix yucuaß laj Jared.
3Si Enoch, si Mathusalem, si Lamech,
3Laj Jared, aßan lix yucuaß laj Enoc; ut laj Enoc, aßan lix yucuaß laj Matusalén; ut laj Matusalén, aßan lix yucuaß laj Lamec.
4Si Noe, si Sem, si Cham, at si Japhet.
4Laj Lamec, aßan lix yucuaß laj Noé. Eb li ralal laj Noé, aßaneb laj Sem, laj Cam ut laj Jafet.
5Ang mga anak ni Japhet: si Gomer, at si Magog, at si Dadai, at si Javan, at si Tubal, at si Mesec, at si Tiras.
5Eb li ralal laj Jafet, aßaneb aßin: laj Gomer, laj Magog, laj Madai, laj Javán, laj Tubal, laj Mesec ut laj Tiras.
6At ang mga anak ni Gomer: si Askenaz at si Riphath, at si Thogorma.
6Eb li ralal laj Gomer, aßaneb aßin: laj Askenaz, laj Rifat, ut laj Togarma.
7At ang mga anak ni Javan: si Elisa, at si Tharsis, si Chithim at si Dodanim.
7Eb li ralal laj Javán, aßaneb aßin: laj Elisa, laj Tarsis, laj Quitim ut laj Dodanim.
8Ang mga anak ni Cham: si Chus, at si Misraim, si Phuth, at si Canaan.
8Eb li ralal laj Cam, aßaneb aßin: Laj Cus, laj Mizraim, Laj Fut, ut laj Canaán.
9At ang mga anak ni Chus: si Seba, at si Havila, at si Sabtha, at si Racma, at si Sabtecha. At ang mga anak ni Racma: si Seba, at si Dedan.
9Eb li ralal laj Cus, aßaneb aßin: laj Seba, laj Havila, laj Sabta, laj Raama ut laj Sabteca. Eb li ralal laj Raama, aßaneb laj Seba ut laj Dedán.
10At naging anak ni Chus si Nimrod: siya ang nagpasimulang naging makapangyarihan sa lupa.
10Laj Cus, aßan lix yucuaß laj Nimrod li quiniman xcuanquil saß li naßajej aßan.
11At naging anak ni Misraim si Ludim, at si Ananim, at si Laabim, at si Nephtuim,
11Laj Mizraim, aßan lix xeßtônil yucuaßeb laj Ludim, eb laj Anamim, eb laj Lehabim, eb laj Naftuhim,
12At si Phetrusim, at si Chasluim (na pinanggalingan ng mga Filisteo), at si Caphtorim.
12eb laj Patrusim ut eb laj Casluhim. Laj Patrusim ut laj Casluhim, aßaneb lix xeßtônil yucuaßeb laj filisteo ut laj caftoreo.
13At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth,
13Laj Canaán, aßan lix yucuaß laj Sidón li asbej ut laj Het.
14At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo,
14Laj Canaán, aßan lix xeßtônil yucuaßeb laj jebuseo, eb laj amorreo, eb laj gergeseo,
15At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo,
15eb laj heveo, eb laj araceo, eb laj sineo,
16At ang Arvadeo, at ang Samareo, at ang Hamatheo.
16eb laj arvadeo, eb laj zemareo ut eb laj hamateo.
17Ang mga anak ni Sem: si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram, at si Hus, at si Hul, at si Gether, at si Mesec.
17Eb li ralal laj Sem, aßaneb aßin: laj Elam, laj Asur, laj Arfaxad, laj Lud ut laj Aram. Ut eb li ralal laj Aram, aßaneb aßin: laj Us, laj Hul, laj Geter ut laj Mesec.
18At naging anak ni Arphaxad si Sela, at naging anak ni Sela si Heber.
18Laj Arfaxad, aßan lix yucuaß laj Sela. Laj Sela, aßan lix yucuaß laj Heber.
19At si Heber ay nagkaanak ng dalawang lalake: ang pangalan ng isa'y Peleg; sapagka't sa kaniyang mga kaarawan ay nakalatan ng tao ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
19Cuib li ralal laj Heber. Li xbên ralal, aßan laj Peleg xcßabaß xban nak saß eb li cutan aßan queßjequîc chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß. Li jun chic, aßan aj Joctán xcßabaß.
20At naging anak ni Joctan si Elmodad, at si Seleph, at si Asarmaveth, at si Jera,
20Laj Joctán, aßan lix yucuaßeb laj Almodad, laj Selef, laj Hazar-mavet ut laj Jera.
21At si Adoram, at si Uzal, at si Dicla;
21Ut aßan ajcuiß lix yucuaß laj Adoram, laj Uzal, laj Dicla,
22At si Hebal, at si Abimael, at si Seba;
22laj Ebal, laj Abimael, laj Seba,
23At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
23laj Ofir, laj Havila ut laj Jobab. Chixjunileb aßan ralaleb laj Joctán.
24Si Sem, si Arphaxad, si Sela;
24Laj Sem, aßan lix yucuaß laj Arfaxad. Laj Arfaxad, aßan lix yucuaß laj Sela,
25Si Heber, si Peleg, si Reu;
25ut laj Sela, aßan lix yucuaß laj Heber; laj Heber, aßan lix yucuaß laj Peleg; ut laj Peleg, aßan lix yucuaß laj Reu.
26Si Serug, si Nachor, si Thare;
26Laj Reu, aßan lix yucuaß laj Serug; laj Serug, aßan lix yucuaß laj Nacor; ut laj Nacor, aßan lix yucuaß laj Taré.
27Si Abram, (na siyang Abraham.)
27Ut laj Taré, aßan lix yucuaß laj Abram, li nequeßxye ajcuiß Abraham re.
28Ang mga anak ni Abraham: si Isaac, at si Ismael.
28Eb li ralal laj Abraham, aßaneb laj Isaac ut laj Ismael.
29Ito ang kanilang mga lahi: ang panganay ni Ismael, si Nabajot; saka si Cedar, at si Adbeel, at si Misam,
29Aßaneb aßin li ralal xcßajol laj Ismael: laj Nebaiot, li xbên ralal; laj Cedar, laj Abdeel, laj Mibsam,
30Si Misma, at si Duma, si Maasa; si Hadad, at si Thema,
30laj Misma, laj Duma, laj Massa, laj Hadad, laj Tema,
31Si Jetur, si Naphis, at si Cedma. Ito ang mga anak ni Ismael.
31laj Jetur, laj Nafis ut laj Cedema. Aßaneb li ralal laj Ismael.
32At ang mga anak ni Cethura, na babae ni Abraham: kaniyang ipinanganak si Zimram, at si Jocsan, at si Medan, at si Madian, at si Isbac, at si Sua. At ang mga anak ni Jocsan: si Seba, at si Dan.
32Aßaneb aßin lix yum lix Cetura, li quicuan riqßuin laj Abraham: laj Zimram, laj Jocsán, laj Medán, laj Madián, laj Isbac ut laj Súa. Eb li ralal laj Jocsán, aßaneb laj Seba ut laj Dedán.
33At ang mga anak ni Madian: si Epha, at si Epher, at si Henoch, at si Abida, at si Eldaa. Lahat ng ito'y mga anak ni Cethura.
33Eb li ralal laj Madián, aßaneb aßin: laj Efa, laj Efer, laj Hanoc, laj Abida ut laj Elda. Chixjunileb aßan li ralal xcßajol lix Cetura.
34At naging anak ni Abraham si Isaac. Ang mga anak ni Isaac: si Esau, at si Israel.
34Laj Abraham, aßan lix yucuaß laj Isaac. Ut laj Isaac, aßan lix yucuaßeb laj Esaú ut laj Israel, li nequeßxye ajcuiß aj Jacob re.
35Ang mga anak ni Esau: si Eliphas, si Rehuel, at si Jeus, at si Jalam, at si Cora.
35Eb li ralal xcßajol laj Esaú, aßaneb aßin: laj Elifaz, laj Reuel, laj Jeús, laj Jaalam ut laj Coré.
36Ang mga anak ni Eliphas: si Theman, at si Omar, si Sephi, at si Gatham, si Chenas, at si Timna, at si Amalec.
36Eb li ralal laj Elifaz, aßaneb aßin: laj Temán, laj Omar, laj Zefo, laj Gatam, laj Cenaz, ut laj Amalec, li quicuan riqßuin lix Timna.
37Ang mga anak ni Rehuel: si Nahath, si Zera, si Samma, at si Mizza.
37Eb li ralal laj Reuel, aßaneb aßin: laj Nahat, laj Zera, laj Sama ut laj Miza.
38At ang mga anak ni Seir: si Lotan at si Sobal at si Sibeon at si Ana, at si Dison at si Eser at si Disan.
38Eb li ralal laj Seir, aßaneb aßin: laj Lotán, laj Sobal, laj Zibeón, laj Aná, laj Disón, laj Ezer ut laj Disán.
39At ang mga anak ni Lotan: si Hori at si Homam: at si Timna ay kapatid na babae ni Lotan.
39Eb li ralal laj Lotán, aßaneb aßin: laj Hori ut laj Homam. Lix Timna, aßan li ranab laj Lotán.
40Ang mga anak ni Sobal: si Alian at si Manahach at si Ebal, si Sephi at si Onam. At ang mga anak ni Sibeon: si Aia at si Ana.
40Eb li ralal laj Sobal, aßaneb aßin: laj Alván, laj Manahat, laj Ebal, laj Sefo ut laj Onam. Eb li ralal laj Zibeón, aßaneb laj Aja ut laj Aná.
41Ang mga anak ni Ana: si Dison. At ang mga anak ni Dison: si Hamran at si Hesban at si Ithran at si Cheran.
41Laj Disón, aßan li ralal laj Aná. Ut eb li ralal laj Disón, aßaneb laj Amram, laj Esbán, laj Itrán ut laj Querán.
42Ang mga anak ni Eser: si Bilham, at si Zaavan, at si Jaacan. Ang mga anak ni Disan: si Hus at si Aran.
42Eb li ralal laj Ezer, aßaneb laj Bilhán, laj Zaaván, ut laj Jaacán. Eb li ralal laj Disán, aßaneb laj Uz ut laj Arán.
43Ang mga ito nga ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago naghari ang sinomang hari sa mga anak ni Israel: si Belah na anak ni Beor: at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Dinaba.
43Aßaneb aßin li rey li queßcuan saß li naßajej Edom nak toj mâjiß queßcuan lix reyeb li ralal xcßajol laj Israel. Li xbên, aßan laj Bela li ralal laj Beor, Dinaba xtenamit.
44At namatay si Belah, at si Jobab na anak ni Zera na taga Bosra ay naghari na kahalili niya.
44Nak quicam laj Bela, laj Jobab li ralal laj Zera qui-oc chokß rey chokß rêkaj. Bosra xtenamit.
45At namatay si Jobab, at si Husam sa lupain ng mga Themaneo ay naghari na kahalili niya.
45Nak quicam laj Jobab, laj Husam qui-oc chokß rey chokß rêkaj. Lix tenamit, aßan xtenamiteb laj temanita.
46At namatay si Husam, at si Adad na anak ni Bedad na sumakit kay Madian sa parang ng Moab, ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Avith.
46Nak quicam laj Husam, laj Hadad li ralal laj Bedad qui-oc chokß rey chokß rêkaj. Laj Hadad, aßan li quinumta saß xbêneb laj Madián saß li naßajej Moab. Avit xcßabaß lix tenamit.
47At namatay si Adad, at si Samla na taga Masreca ay naghari na kahalili niya.
47Nak quicam laj Hadad, laj Samla qui-oc chokß rey chokß rêkaj. Masreca xtenamit.
48At namatay si Samla, at si Saul na taga Rehoboth sa tabi ng Ilog ay naghari na kahalili niya.
48Nak laj Samla quicam, laj Saúl qui-oc chokß rey chokß rêkaj. Rehobot xtenamit, li cuan chire li nimaß Eufrates.
49At namatay si Saul, at si Baal-hanan na anak ni Achbor ay naghari na kahalili niya.
49Nak quicam laj Saúl, laj Baal-hanán li ralal laj Acbor qui-oc chokß rey chokß rêkaj.
50At namatay si Baal-hanan, at si Adad ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Pai: at ang pangalan ng kaniyang asawa ay Meetabel, na anak na babae ni Matred, na anak na babae ni Me-zaab.
50Nak quicam laj Baal-hanán, laj Hadad qui-oc chokß rey chokß rêkaj. Pai xcßabaß lix tenamit. Ut li rixakil, aßan lix Mehetabel, lix coß lix Matred. Ut lix Matred, aßan lix rabin laj Mezaab.
51At namatay si Adad. At ang mga pangulo ng Edom: ang pangulong Timna, ang pangulong Alia, ang pangulong Jetheh;
51Nak quicam laj Hadad, eb li queßtaklan saß xbêneb li tenamit Edom, aßaneb aßin: laj Timna, laj Alva, laj Jetet,
52Ang pangulong Oholibama, ang pangulong Ela, ang pangulong Phinon;
52laj Aholibama, laj Ela, laj Pinón,
53Ang pangulong Chenaz, ang pangulong Theman, ang pangulong Mibzar;
53laj Cenaz, laj Temán, laj Mibzar,laj Magdiel ut laj Iram. Aßaneb li queßtaklan aran Edom.
54Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.
54laj Magdiel ut laj Iram. Aßaneb li queßtaklan aran Edom.