Tagalog 1905

Kekchi

1 Chronicles

8

1At naging anak ni Benjamin si Bela na kaniyang panganay, si Asbel ang ikalawa, at si Ara ang ikatlo;
1beb li ralal laj Benjamín. Li xbên, aßan laj Bela. Li xcab, aßan laj Asbel ut li rox, aßan laj Ahara.
2Si Noha ang ikaapat, at si Rapha ang ikalima.
2Li xcâ, aßan laj Noha ut li roß, aßan laj Rafa.
3At ang mga naging anak ni Bela: si Addar, at si Gera, at si Abiud;
3Eb li ralal xcßajol laj Bela, aßaneb aßin: laj Adar, laj Gera, laj Abiud,
4At si Abisua, at si Naaman, at si Ahoa,
4laj Abisúa, laj Naamán, laj Ahoa,
5At si Gera, at si Sephuphim, at si Huram.
5laj Gera, laj Sefufán ut laj Hiram.
6At ang mga ito ang mga anak ni Ehud; ang mga ito ang mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga taga Gabaa, at dinala nila silang bihag sa Manahath.
6Eb li ralal laj Aod, aßaneb li queßtaklan saß xbêneb li junjûnk xtêpaleb li ralal xcßajol laj Benjamín. Queßcuan aran Geba, abanan queßcßameß toj Manahat.
7At si Naaman, at si Achias, at si Gera, ay kaniyang dinalang bihag; at kaniyang ipinanganak si Uzza at si Ahihud.
7Eb li ralal laj Aod, aßaneb aßin: laj Naamán, laj Ahías ut laj Gera. Laj Gera, aßan lix yucuaß laj Uza ut laj Ahiud. Laj Gera quicßamoc reheb aran Manahat.
8At si Saharaim ay nagkaanak sa parang ng Moab, pagkatapos na kaniyang mapagpaalam sila; si Husim, at si Baara ay ang kaniyang mga asawa.
8Laj Saharaim quixjach rib riqßuin li cuib chi rixakil, lix Husim ut lix Baara. Mokon chic quicuan li ralal nak cuan aran Moab.
9At ipinanganak sa kaniya ni Chodes na kaniyang asawa, si Jobab, at si Sibias, at si Mesa, at si Malcham,
9Li ralal li queßcuan riqßuin li rixakil jun chic, xHodes xcßabaß, aßaneb aßin: laj Jobab, laj Sibia, laj Mesa, laj Malcam,
10At si Jeus, at si Sochias, at si Mirma. Ang mga ito ang kaniyang mga anak na mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang.
10laj Jeúz, laj Saquías, ut laj Mirma. Eb li ralal aßin queßtaklan saß xbêneb li junjûnk xtêpaleb li ralal xcßajol laj Benjamín.
11At ipinanganak sa kaniya ni Husim si Abitob, at si Elphaal.
11Cuib chic li ralal laj Saharaim riqßuin lix Hodes. Aßaneb laj Abitob ut Elpaal.
12At ang mga anak ni Elphaal: si Heber, at si Misam, at si Semeb, na siyang nagsipagtayo ng Ono at ng Loth, pati ng mga nayon niyaon:
12Eb li ralal laj Elpaal, aßaneb laj Heber, laj Misam ut laj Semed li quitiquiban re li tenamit Ono ut Lod rochben lix cocß cßalebâl.
13At si Berias, at si Sema na mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga taga Ajalon na siyang nangagpatakas sa mga taga Gath;
13Laj Bería ut laj Sema queßtaklan saß xbêneb li junjûnk xtêpaleb li ralal xcßajol laj Benjamín li queßcuan aran Ajalón. Aßaneb li queßisin reheb li tenamit li cuanqueb saß li naßajej Gat.
14At si Ahio, si Sasac, at si Jeremoth;
14Eb li ralal xcßajol laj Bería, aßaneb aßin: laj Ahío, laj Sasac, laj Jeremot,
15At si Zebadias, at si Arad, at si Heder;
15laj Zebadías, laj Arad, laj Ader,
16At si Michael, at si Ispha, at si Joa, na mga anak ni Berias;
16laj Micael, laj Ispa ut laj Joha.
17At si Zebadias, at si Mesullam, at si Hizchi, at si Heber.
17Eb li ralal xcßajol laj Elpaal, aßaneb aßin: laj Zebadías, laj Mesulam, laj Hizqui, laj Heber,
18At si Ismari, at si Izlia, at si Jobab, na mga anak ni Elphaal;
18laj Ismerai, laj Jezlías, ut laj Jobab.
19At si Jacim, at si Zichri, at si Zabdi;
19Eb li ralal xcßajol laj Simei, aßaneb aßin: laj Jaquim, laj Zicri, laj Zabdi,
20At si Elioenai, at si Silithai, at si Eliel;
20laj Elienai, laj Ziletai, laj Eliel,
21At si Adaias, at si Baraias, at si Simrath, na mga anak ni Simi;
21laj Adaías, laj Beraías, ut laj Simrat.
22At si Isphan, at si Heber, at si Eliel;
22Eb li ralal xcßajol laj Sasac, aßaneb aßin: laj Ispán, laj Heber, laj Eliel,
23At si Adon, at si Zichri, at si Hanan;
23laj Abdón, laj Zicri, laj Hanán,
24At si Hanania, at si Belam, at si Anthothias;
24laj Hananías, laj Elam, laj Anatotías,
25At si Iphdaias, at si Peniel, na mga anak ni Sasac;
25laj Ifdaías, ut laj Peniel.
26At si Samseri, at si Seharias, at si Atalia;
26Eb li ralal xcßajol laj Jeroham, aßaneb aßin: laj Samserai, laj Seharías, laj Atalías,
27At si Jaarsias, at si Elias, at si Ziri, na mga anak ni Jeroham.
27laj Jaresías, laj Elías ut laj Zicri.
28Ang mga ito ang mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ayon sa kanilang lahi, na mga pinunong lalake: ang mga ito'y nagsitahan sa Jerusalem.
28Aßaneb aßin li queßtaklan saß xbêneb li junjûnk xtêpaleb li ralal xcßajol laj Benjamín li queßcuan aran Jerusalén.
29At sa Gabaon ay tumahan ang ama ni Gabaon, si Jeiel, na ang pangalan ng asawa ay Maacha:
29Saß li tenamit Gabaón quicuan laj Abigabaón, li nequeßxye ajcuiß Jehiel re. Li rixakil, aßan lix Maaca.
30At ang kaniyang anak na panganay si Abdon, at si Sur, at si Cis, at si Baal, at si Nadab;
30Aßaneb aßin li ralal: li xbên ralal, aßan laj Abdón, laj Zur, laj Cis, laj Baal, laj Nadab,
31At si Gedor, at si Ahio, at si Zecher.
31laj Gedor, laj Ahío ut laj Zequer,
32At naging anak ni Micloth si Simea. At sila nama'y nagsitahang kasama ng kanilang mga kapatid sa Jerusalem, sa tapat ng kanilang mga kapatid.
32ut laj Miclot lix yucuaß laj Simea. Eb aßin queßcuan aran Jerusalén, chiruheb li jun chßol chic li rechßalal.
33At naging anak ni Ner si Cis; at naging anak ni Cis si Saul; at naging anak ni Saul si Jonathan, at si Malchi-sua, at si Abinadab, at si Esbaal.
33Laj Ner, aßan lix yucuaß laj Cis; laj Cis, aßan lix yucuaß laj Saúl; ut laj Saúl, aßan lix yucuaß laj Jonatán, laj Malquisúa, laj Abinadab ut laj Es-baal.
34At ang anak ni Jonathan ay si Merib-baal; at naging anak ni Merib-baal si Micha.
34Laj Jonatán, aßan lix yucuaß laj Merib-baal. Laj Merib-baal, aßan lix yucuaß laj Micaía.
35At ang mga anak ni Micha: si Phiton, at si Melech, at si Thaarea, at si Ahaz.
35Eb li ralal laj Micaía, aßaneb laj Pitón, laj Melec, laj Tarea ut laj Acaz.
36At naging anak ni Ahaz si Joadda; at naging anak ni Joadda si Alemeth, at si Azmaveth, at si Zimri; at naging anak ni Zimri si Mosa;
36Laj Acaz, aßan lix yucuaß laj Joada. Laj Joada, aßan lix yucuaß laj Alemet, laj Azmavet, ut laj Zimri. Laj Zimri, aßan lix yucuaß laj Mosa.
37At naging anak ni Mosa si Bina; si Rapha na kaniyang anak, si Elasa na kaniyang anak, si Asel na kaniyang anak:
37Laj Mosa, aßan lix yucuaß laj Bina. Laj Bina, aßan lix yucuaß laj Rafa. Laj Rafa, aßan lix yucuaß laj Elasa. Ut laj Elasa, aßan lix yucuaß laj Azel.
38At si Asel ay nagkaroon ng anim na anak, na ang mga pangalan ay ito: si Azricam, si Bochru, at si Ismael, at si Searias, at si Obadias, at si Hanan. Lahat ng ito'y ang mga anak ni Asel.
38Cuakib li ralal laj Azel. Aßaneb aßin: laj Azricam, laj Bocru, laj Ismael, laj Searías, laj Obadías, ut laj Hanán. Chixjunileb aßin, aßaneb li ralal laj Azel.
39At ang mga anak ni Esec na kaniyang kapatid: si Ulam na kaniyang panganay, si Jehus na ikalawa, at si Elipheleth na ikatlo.
39Laj Esec li rîtzßin laj Azel, aßan lix yucuaß li oxibeb aßin: li xbên ralal, aßan laj Ulam; li xcab, aßan laj Jehús; ut li rox, aßan laj Elifelet.Eb li ralal laj Ulam châbil soldado ut cauheb rib chi pletic. Queßxnau chi us cutuc riqßuin tzimaj. Nabaleb li ralal ut nabaleb li ri. Jun ciento riqßuin lajêb roxcßâl chixjunileb. Chixjunileb aßin, aßaneb li ralal xcßajol laj Benjamín.
40At ang mga anak ni Ulam ay mga makapangyarihang lalaking may tapang, na mga mamamana, at nagkaroon ng maraming anak, at mga anak ng mga anak, na isang daan at limangpu. Lahat, ng ito'y ang mga anak ni Benjamin.
40Eb li ralal laj Ulam châbil soldado ut cauheb rib chi pletic. Queßxnau chi us cutuc riqßuin tzimaj. Nabaleb li ralal ut nabaleb li ri. Jun ciento riqßuin lajêb roxcßâl chixjunileb. Chixjunileb aßin, aßaneb li ralal xcßajol laj Benjamín.