Tagalog 1905

Kekchi

1 Samuel

6

1At ang kaban ng Panginoon ay napasa lupain ng mga Filisteo na pitong buwan.
1Cuukub po quicuan lix Lokßlaj Câx li Kâcuaß saß lix tenamiteb laj filisteo.
2At tinawag ng mga Filisteo ang mga saserdote at ang mga manghuhula, na sinasabi, Anong aming gagawin sa kaban ng Panginoon? Ipatalastas ninyo sa amin kung aming ipadadala sa kaniyang dako.
2Eb laj filisteo queßxbokeb laj tij li nequeßcßanjelac chiru laj Dagón ut queßxbokeb ajcuiß laj kße ut queßxye reheb: —¿Cßaßru takabânu riqßuin lix Lokßlaj Câx li Dios, li nequeßxlokßoni laj Israel? Yehomak ke chanru takabânu nak takatakla cuißchic saß lix naßaj, chanqueb.
3At kanilang sinabi, Kung inyong ipadadala ang kaban ng Dios ng Israel, ay huwag ninyong ipadalang walang laman; kundi sa ano pa man ay inyong ibalik siya na may handog ng dahil sa pagkakasala: kung magkagayo'y gagaling kayo, at malalaman ninyo kung bakit ang kaniyang kamay ay hindi humiwalay sa inyo.
3Eb laj tij ut eb laj kße queßxye reheb: —Cui têtakla lix Lokßlaj Câx lix Dioseb laj Israel, tento têtakla jun xmâtan re xtojbal rix li mâc xebânu. Cui têbânu aßan, texqßuirâk ut tênau cßaßut nak xqßue chak li raylal aßin saß êbên, chanqueb.
4Nang magkagayo'y kanilang sinabi, Ano ang handog dahil sa pagkakasala na aming igaganti sa kaniya? At kanilang sinabi, Limang gintong bukol, at limang gintong daga ayon sa bilang ng mga pangulo ng mga Filisteo; sapagka't iisang salot ang napasa inyong lahat, at napasa inyong mga pangulo.
4Li tenamit queßxye reheb: —¿Cßaßru takatakla re xtojbal rix li kamâc? chanqueb. Eb laj tij ut laj kße queßxye: —Têtakla ôb retalil li tumor yîbanbil riqßuin oro ut ôb li chßo yîbanbil riqßuin oro. Jun reheb li junjûnk lê rey xban nak juntakßêt li raylal li xqßue saß êbên lâex joß ajcuiß lê rey.
5Kaya't kayo'y gagawa ng mga larawan ng inyong mga bukol, at mga larawan ng inyong mga daga na sumira ng lupain, at inyong bibigyan ng kaluwalhatian ang Dios ng Israel: baka sakaling kaniyang gaanan ang kaniyang kamay sa inyo, at sa inyong mga dios, at sa inyong lupain.
5Têyîb li retalil li tumor li cuan chêrix ut li retalil li chßo li yôqueb chi sachoc re lê racuîmk. Qßuehomak xlokßal lix Dioseb laj Israel. Chi joßcan mâre tixcanab xqßuebal li raylal saß êbên ut saß xbêneb lê dios ut lê racuîmk.
6Bakit nga ninyo pinapagmamatigas ang inyong puso, na gaya ng mga taga Egipto at ni Faraon na pinapagmatigas ang kanilang puso? Nang siya'y makagawa ng kahangahanga sa kanila, di ba nila pinayaon ang bayan, at sila'y yumaon?
6¿Cßaßut nak têcacuubresi lê chßôl joß queßxbânu laj Egipto ut laj faraón? Eb aßan nabal li raylal quiqßueheß saß xbêneb xban li Dios, tojoßnak queßxcanabeb laj Israel chi êlc saß lix tenamiteb.
7Ngayon nga'y kumuha kayo at maghanda kayo ng isang bagong karo, at dalawang bagong bakang gatasan, na hindi napatungan ng pamatok; at ikabit ninyo ang mga baka sa karo, at iuwi ninyo ang kanilang mga guya.
7Cauresihomak jun li carrêt toj acß. Sicßomak cuib li bâc cuan ral, li mâ jun sut qßuebil yugo chirîkaheb. Têqßueheb chixquelonquil li carrêt ut incßaß têtakla li raleb chirixeb.
8At kunin ninyo ang kaban ng Panginoon, at isilid ninyo sa karo; at isilid ninyo sa isang kahang nasa tabi niyaon ang mga hiyas na ginto na inyong ibabalik sa kaniya na pinakahandog dahil sa pagkakasala; at inyong ipadala upang yumaon.
8Têqßue li Lokßlaj Câx saß li carrêt. Saß jun li caxon chixcßatk li Lokßlaj Câx têqßue li mâtan li têtakla re lix Dioseb re xtojbal rix lê mâc. Têqßue li bâc chixquelonquil li carrêt xjuneseb. Mâ ani tâberesînk reheb.
9At tingnan ninyo; kung umahon sa daan ng kaniyang sariling hangganan sa Beth-semes, ginawa nga niya sa atin ang malaking kasamaang ito: nguni't kung hindi, malalaman nga natin na hindi kaniyang kamay ang nanakit sa atin; isang pagkakataong nangyari sa atin.
9Têqßue retal cui eb li bâc teßoc chi xic saß li be li naxic saß li tenamit Bet-semes, lix naßajeb laj Israel. Cui aran teßxic, tênau nak lix Dioseb laj Israel, aßan li quiqßuehoc chak re li raylal aßin saß kabên. Cui ut incßaß teßxic aran, riqßuin aßan têqßue retal nak moco aßan ta li quiqßuehoc re li raylal aßin saß kabên. Yal xkacßul ban, chanqueb.
10At ginawang gayon ng mga lalake, at kumuha ng dalawang bagong bakang gatasan, at mga ikinabit sa karo, at kinulong ang kanilang mga guya sa bahay:
10Ut eb li cuînk queßxbânu joß quiyeheß reheb. Queßxcßam cuib li bâc ut queßxqßue li yugo chirix xcuxeb re teßxquelo li carrêt. Ut queßxtzßapeb li ral saß xnaßajeb.
11At kanilang inilagay ang kaban ng Panginoon sa karo, at ang kaha na may mga dagang ginto at mga larawan ng kanilang mga bukol.
11Queßxqßue li Lokßlaj Câx saß li carrêt. Ut chixcßatk aßan queßxqßue ajcuiß li caxon li cuan cuiß li retalil li tumor ut li chßo yîbanbil riqßuin oro.
12At tinuwid ng mga baka ang daan sa Beth-semes; sila'y nagpatuloy sa lansangan, na umuungal habang yumayaon, at hindi lumiko sa kanan o sa kaliwa; at ang mga pangulo ng mga Filisteo ay sumunod sa kanila hanggang sa hangganan ng Beth-semes.
12Ut eb li bâc tîc queßcôeb saß li tenamit Bet-semes. Yôqueb chi yâbac nak yôqueb chi xic. Incßaß queßxjal xbeheb saß li nim chi moco saß li tzße. Tîc ban queßcôeb. Eb li nequeßtaklan saß xbêneb laj filisteo queßcôeb chirix toj saß li nubâl re li tenamit Bet-semes.
13At silang mga Beth-semita ay umaani ng kanilang trigo sa libis: at kanilang itiningin ang kanilang mga mata, at nakita ang kaban, at nangagalak sa pagkakita niyaon.
13Eb li cuanqueb Bet-semes yôqueb chi sicßoc trigo saß li ru takßa. Nak queßril li Lokßlaj Câx yô chi châlc, cßajoß nak quisahoß saß xchßôleb.
14At ang karo ay pumasok sa bukid ni Josue na Beth-semita, at tumayo roon, sa kinaroroonan ng isang malaking bato: at kanilang biniyak ang kahoy ng karo, at inihandog sa Panginoon ang mga baka na pinakahandog na susunugin.
14Li carrêt quicuulac saß lix naßaj li racuîmk laj Josué li cuan saß li tenamit Bet-semes ut eb li bâc queßxakli aran cuan cuiß jun li nimla pec. Eb laj Israel queßxjor li carrêt ut queßxyîb jun li xam. Queßxcamsiheb li bâc ut queßxcßat chokß xmayej chiru li Kâcuaß.
15At ibinaba ng mga Levita ang kaban ng Panginoon, at ang kaha na kasama niyaon, na may silid na mga hiyas na ginto, at mga ipinatong sa malaking bato at ang mga lalake sa Beth-semes ay naghandog ng mga handog na susunugin at naghain ng mga hain ng araw ding yaon sa Panginoon.
15Nak toj mâjiß queßxjor li carrêt, eb li ralal xcßajol laj Leví queßxcubsi li Lokßlaj Câx joß ajcuiß li caxon li cuan cuiß li retalil yîbanbil riqßuin oro. Ut queßxqßueheb saß xbên li pec. Saß li cutan aßan eb laj Israel li cuanqueb Bet-semes queßxmayeja li cßatbil xul chiru li Kâcuaß ut queßxqßue ajcuiß xmayejeb.
16At nang makita ng limang pangulo ng mga Filisteo, ay bumalik sa Ecron nang araw ding yaon.
16Nak ac xeßril li queßxbânu eb laj Israel, li ôb chi cuînk li nequeßtaklan saß xbêneb laj filisteo queßsukßi Ecrón saß ajcuiß li cutan aßan.
17At ito ang mga bukol na ginto na ibinalik ng mga Filisteo sa Panginoon na pinakahandog dahil sa pagkakasala: sa Asdod ay isa, sa Gaza ay isa, sa Ascalon ay isa, sa Gath ay isa, sa Ecron ay isa;
17Li ôb chi retalil li tumor yîbanbil riqßuin oro quitaklâc xbaneb laj filisteo saß xcßabaß li ôb chi tenamit Asdod, Gaza, Ascalón, Gat ut Ecrón. Quitaklâc re xtojbal rix lix mâqueb chiru li Kâcuaß lix Dioseb laj Israel.
18At ang mga dagang ginto, ayon sa bilang ng lahat ng mga bayan ng mga Filisteo na nauukol sa limang pangulo, ng mga bayan na nakukutaan at gayon din ng mga nayon sa parang; sa makatuwid baga'y hanggang sa malaking bato na kanilang pinagbabaan ng kaban ng Panginoon, na ang batong yaon ay namamalagi hanggang sa araw na ito sa bukid ni Josue na Beth-semita.
18Quitaklâc ajcuiß li chßo yîbanbil riqßuin oro aß yal chanru xqßuialeb lix tenamiteb laj filisteo li cuanqueb rubel xcuanquil li ôb chi rey, ut eb li tenamit li sutsu riqßuin tzßac, joß ajcuiß li cocß tenamit li mâcuaß sutsu riqßuin tzßac. Li nimla pec li queßxqßue cuiß li Lokßlaj Câx toj cuan ajcuiß anakcuan saß lix naßaj li racuîmk laj Josué aran Bet-semes.
19At sumakit ang Dios sa mga tao sa Beth-semes, sapagka't kanilang tiningnan ang loob ng kaban ng Panginoon, sa makatuwid baga'y pumatay siya sa bayan ng pitong pung lalake at limang pung libong tao. At ang bayan ay nanaghoy, sapagka't sinaktan ng Panginoon ang bayan ng di kawasang pagpatay.
19Ut li Kâcuaß quixqßue chi câmc lajêb xcâcßâl li cuînk li cuanqueb Bet-semes xban nak queßiloc chi saß li Lokßlaj Câx. Ut eb li tenamit queßyâbac xban nak li Kâcuaß quixsach ruheb.
20At ang mga lalake sa Beth-semes ay nagsabi, Sino ang makatatayo sa harap ng Panginoon, dito sa banal na Dios? at sino ang kaniyang sasampahin mula sa atin?
20Ut eb li cuanqueb Bet-semes queßxye: —¿Ani târûk tixcol rib chiru li Kâcuaß, li Dios santo? Ut, ¿ani aj iqßuin takatakla lix Lokßlaj Câx li Kâcuaß? chanqueb.Ut queßxtaklaheb lix takl aran Quiriat-jearim re nak teßxye reheb: —Eb laj filisteo queßxcanab arin li Lokßlaj Câx. Joßcan nak châlkex arin re nak têcßam li Lokßlaj Câx aran êriqßuin, chanqueb.
21At sila'y nagsugo ng mga sugo sa mga tumatahan sa Chiriath-jearim, na nagsasabi, Ibinalik ng mga Filisteo ang kaban ng Panginoon; kayo'y magsilusong at iahon ninyo sa inyo.
21Ut queßxtaklaheb lix takl aran Quiriat-jearim re nak teßxye reheb: —Eb laj filisteo queßxcanab arin li Lokßlaj Câx. Joßcan nak châlkex arin re nak têcßam li Lokßlaj Câx aran êriqßuin, chanqueb.