1At nangyari pagkaraan ng maraming araw, nang mabigyan ng Panginoon ng kapahingahan ang Israel sa lahat nilang mga kaaway sa palibot, at si Josue ay matanda na at puspos ng mga taon;
1Li Kâcuaß quixqßueheb laj Israel chixnumsinquil nabal chihab chi saheb saß xchßôleb chi mâcßaß chic plêt riqßuineb li xicß nequeßiloc reheb. Laj Josué ac tîx chic chi us.
2Na tinawag ni Josue ang buong Israel, ang kanilang mga matanda, at ang kanilang mga pangulo, at ang kanilang mga hukom at ang kanilang mga pinuno, at sinabi sa kanila, Ako'y matanda na at puspos ng mga taon:
2Joßcan nak laj Josué quixtakla xbokbaleb laj Israel ut eb li nequeßcßamoc be chiruheb, ut eb li nequeßtaklan saß xbêneb, joß eb ajcuiß laj rakol âtin ut li cuanqueb xcuanquil. Ut quixye reheb: —Lâin xintîx. Incßaß chic nincuy.
3At inyong nakita ang lahat na ginawa ng Panginoon ninyong Dios sa lahat ng bansang ito dahil sa inyo; sapagka't ipinakipaglaban kayo ng Panginoon ninyong Dios.
3Ac xeril chixjunil li quixbânu li Kâcuaß lê Dios reheb li tenamit aßin saß êcßabaß lâex. Li Kâcuaß lê Dios, aßan li quitenkßan êre saß li plêt.
4Narito, aking binahagi sa inyo ang mga bansang ito na nangalabi, upang maging mana sa inyong mga lipi, mula sa Jordan pati ng lahat na bansa na aking inihiwalay, hanggang sa malaking dagat na dakong nilulubugan ng araw.
4Lâin xinye êre bar cuan li naßajej li textzßak usta toj mâjiß nakêchani chixjunil. Mâcuaß caßaj cuiß li naßajej li ac xkêchani xinjeqßui êre riqßuin bûlic. Xinjeqßui aj ban cuiß êre chixjunil li naßajej li toj mâjiß nakêchani, li naticla chak cuan cuiß li nimaß Jordán ut nacuulac toj saß li palau Mediterráneo li cuan saß li oeste.
5At itataboy sila ng Panginoon ninyong Dios mula sa harap ninyo, at palalayasin sila sa inyong paningin, at inyong aariin ang kanilang lupain na gaya ng sinalita ng Panginoon ninyong Dios sa inyo.
5Li Kâcuaß lê Dios tâtenkßânk êre chirisinquileb chi junaj cua li cuanqueb saß li naßajej aßan re nak têrêchaniheb lix naßajeb joß quixyechißi êre li Kâcuaß lê Dios.
6Kaya't kayo'y magpakatapang na mabuti na ingatan at gawin ang lahat na nakasulat sa aklat ng kautusan ni Moises na huwag kayong lumiko sa kanan o sa kaliwa;
6Joßcan nak checacuubresi êchßôl ut cheqßuehak retal chi us re nak têbânu chi tzßakal chixjunil li cßaßru tzßîbanbil saß li chakßrab li quiqßueheß re laj Moisés. Ut incßaß têcanab xbânunquil li naxye saß li chakßrab.
7Na huwag kayong pumasok sa mga bansang ito, sa mga ito na nangalalabi sa gitna ninyo; huwag din ninyong banggitin ang pangalan ng kanilang mga dios, ni magpasumpa sa pangalan ng mga yaon, ni maglingkod sa mga yaon, ni yumukod sa mga yaon:
7Mêjunaji êrib riqßuineb li tenamit li toj cuanqueb saß êyânk, chi moco têbânu li juramento saß xcßabaß lix dioseb, chi moco têlokßoniheb, chi moco têcuikßib êrib chiruheb.
8Kundi lumakip kayo sa Panginoon ninyong Dios, na gaya ng inyong ginawa hanggang sa araw na ito.
8Junelic têpâb li Kâcuaß lê Dios joß yôquex chixbânunquil chalen anakcuan.
9Sapagka't pinalayas ng Panginoon sa harap ninyo ang mga malaking bansa at malakas: nguni't tungkol sa inyo, ay walang tao na tumayo sa harap ninyo hanggang sa araw na ito.
9Li Kâcuaß quitenkßan êre chirisinquileb saß li naßajej aßin li xnînkal ru tenamit li kßaxal cauheb rib. Ut chalen anakcuan mâ jun nequeßru chi numtâc saß êbên.
10Isang lalake sa inyo ay hahabol sa isang libo: sapagka't ipinakikipaglaban kayo ng Panginoon ninyong Dios, gaya ng sinalita niya sa inyo.
10Jun li cuînk saß êyânk naru târâlinaheb jun mil chi cuînk, usta jun ajcuiß, xban nak li Kâcuaß lê Dios yô chêtenkßanquil chi pletic joß quixyechißi êre junxil.
11Magpakaingat nga kayong mabuti sa inyong sarili, na inyong ibigin ang Panginoon ninyong Dios.
11Joßcan nak tento têbânu cuênt ut cherahak li Kâcuaß lê Dios.
12Kung inyo ngang tatalikuran sa anomang paraan at lalakip sa nangalabi sa mga bansang ito, sa mga ito na nangalabi sa gitna ninyo, at kayo'y magaasawa sa kanila, at kayo'y lalakip sa kanila, at sila sa inyo:
12Abanan cui têcanab xlokßoninquil li Kâcuaß, ut cui têjunaji êrib riqßuineb li tenamit li toj cuanqueb saß êyânk, ut cui texsumlâk riqßuineb, ut cui têrochbeniheb,
13Ay tatalastasin ninyong lubos na hindi pa palalayasin ng Panginoon ninyong Dios ang mga bansang ito sa inyong paningin: kundi sila'y magiging silo at lalang sa inyo, at panghampas sa inyong tagiliran at mga tinik sa inyong mga mata hanggang sa kayo'y malipol dito sa mabuting lupain na ibinigay sa inyo ng Panginoon ninyong Dios.
13chenauhak nak li Kâcuaß lê Dios incßaß chic textenkßa chi numtâc saß xbêneb li tenamit nak yôkex chi pletic riqßuineb. Aßaneb ban chic teßnumtâk saß êbên. Teßcßanjelak joß raßal chokß êre, re nak textßanekß saß rukßeb. Chanchan yôkeb chixqßuebal êtzßûm xban nak teßxbânu raylal êre. Chanchanakeb li qßuix li tâoc saß xnakß êru. Cui têbânu li incßaß us, eb aßan teßnumtâk saß êbên ut mâ jun êre tâcanâk saß li châbil naßajej aßin li xqßue êre li Kâcuaß lê Dios.
14At, narito, sa araw na ito ay yumayaon ako sa lakad ng buong lupa: at inyong talastas sa inyong buong puso at sa inyong buong kaluluwa na walang bagay na nagkulang sa lahat na mga mabuting bagay na sinalita ng Panginoon ninyong Dios tungkol sa inyo; lahat ay nangyari sa inyo, wala kahit isang bagay na nagkulang.
14Lâin cuulac re xkßehil lin camic. Lâin nacuaj nak têqßue retal chi anchal êchßôl ut chi anchal êrâm nak chixjunil li châbil li quixyechißi êre li Kâcuaß, xqßue êre. Ut mâ jun li cßaßru quixyechißi êre incßaß ta xqßue.
15At mangyayari, na kung paanong ang lahat ng mga mabuting bagay ay nangyari sa inyo na sinalita sa inyo ng Panginoon ninyong Dios, ay gayon dadalhin ng Panginoon sa inyo ang lahat ng mga masamang bagay, hanggang sa kayo'y malipol niya dito sa mabuting lupain na ibinigay sa inyo ng Panginoon ninyong Dios.
15Joß nak xqßue chixjunil li châbil li quixyechißi êre li Kâcuaß lê Dios, joßcan ajcuiß nak tixqßue chak raylal saß êbên joß quixye êre, cui incßaß têbânu li us. Tixsach êru re nak incßaß chic texcuânk saß li châbil naßajej aßin li quixqßue êre li Kâcuaß.Cui incßaß têbânu li naxye saß li contrato li quixbânu li Dios êriqßuin, malaj ut cui têlokßoni li jalanil dios ut texcßanjelak chiruheb, tâchâlk xjoskßil li Dios saß êbên, ut saß junpât tex-isîk saß li châbil naßajej aßin li quixqßue êre li Dios, chan laj Josué.
16Pagka inyong sinalangsang ang tipan ng Panginoon ninyong Dios, na kaniyang iniutos sa inyo, at yumaon at naglingkod sa ibang mga dios at yumukod sa mga yaon; ang galit nga ng Panginoon ay magaalab laban sa inyo, at kayo'y malilipol na madali sa mabuting lupain na kaniyang ibinigay sa inyo.
16Cui incßaß têbânu li naxye saß li contrato li quixbânu li Dios êriqßuin, malaj ut cui têlokßoni li jalanil dios ut texcßanjelak chiruheb, tâchâlk xjoskßil li Dios saß êbên, ut saß junpât tex-isîk saß li châbil naßajej aßin li quixqßue êre li Dios, chan laj Josué.