Tagalog 1905

Kekchi

Malachi

4

1Sapagka't, narito, ang araw ay dumarating, na nagniningas na parang hurno; at ang lahat na palalo, at ang lahat na nagsisigawa ng kasamaan ay magiging parang dayami, at ang araw na dumarating ay susunog sa kanila, sabi ng Panginoon ng mga hukbo, na anopa't hindi magiiwan sa kanila ng kahit ugat ni sanga man.
1Li Kâcuaß Dios quixye: —Relic chi yâl cuulac re xkßehil nak lâin tinrakok âtin. Chanchan li xam li cuan saß li horno nak tinrakok âtin saß xbêneb li tenamit. Aran teßosokß li nequeßxnimobresi ribeb joßqueb ajcuiß li nequeßbânun mâusilal. Chanchanakeb li qßuim nak teßcßatk saß li cutan aßan. Ut mâ jun chic teßcolekß.
2Nguni't sa inyo na nangatatakot sa aking pangalan ay sisikat ang araw ng katuwiran na may kagalingan sa kaniyang mga pakpak; at kayo'y magsisilabas, at magsisiluksong parang guya mula sa silungan.
2Abanan chokß êre lâex li nequexucua cuu, lix cßulunic li tintakla chanchan nak yô chi êlc chak li sakße xban li tîquilal li tixcßam chak chokß êre. Texpiscßok xban xsahil lê chßôl joß nak nequeßpiscßoc li quetômk nak nequeßel saß lix corraleb.
3At inyong yayapakan ang masasama; sapagka't sila'y magiging abo sa ilalim ng mga talampakan ng inyong mga paa sa kaarawan na aking gawin, sabi ng Panginoon ng mga hukbo.
3Saß li cutan aßan, lâin tinqßueheb li incßaß useb xnaßleb rubel lê cuanquil lâex. Chanchanakeb chic li poks li nequeyekßi saß êrok.
4Alalahanin ninyo ang kautusan ni Moises na aking lingkod na aking iniutos sa kaniya sa Horeb para sa buong Israel, sa makatuwid baga'y ang mga palatuntunan at mga kahatulan.
4Misach saß êchßôl li chakßrab li quinqßue re laj Moisés laj cßanjel chicuu saß xbên li tzûl Horeb li quinqßue êre chêjunilex lâex aj Israel.
5Narito, aking susuguin sa inyo si Elias na propeta bago dumating ang dakila at kakilakilabot na kaarawan ng Panginoon.
5Relic chi yâl lâin tintakla li profeta Elías êriqßuin nak toj mâjiß nacuulac xkßehil nak tinrakok âtin. Li cutan aßan kßaxal lokß, abanan kßaxal xiu xiu ajcuiß.Aßan tixtenkßaheb li yucuaßbej ut li alalbej re nak teßxcßam cuißchic rib saß usilal. Ut cui incßaß teßxcßam ribeb saß usilal, lâin tinsach ruheb ut tintzßektâna lix naßajeb, chan li Kâcuaß li nimajcual Dios.
6At kaniyang papagbabaliking-loob ang puso ng mga ama sa mga anak, at ang puso ng mga anak sa kanilang mga magulang; baka ako'y dumating at saktan ko ang lupa ng sumpa.
6Aßan tixtenkßaheb li yucuaßbej ut li alalbej re nak teßxcßam cuißchic rib saß usilal. Ut cui incßaß teßxcßam ribeb saß usilal, lâin tinsach ruheb ut tintzßektâna lix naßajeb, chan li Kâcuaß li nimajcual Dios.