Tagalog 1905

Kekchi

Psalms

19

1Ang kalangitan ay nagpapahayag ng kaluwalhatian ng Dios; at ipinakikilala ng kalawakan ang gawa ng kaniyang kamay.
1Li choxa naxcßut chiku nak kßaxal nim xlokßal li Dios. Ut chixjunil li cuan chiru li choxa naxcßut chiku nak kßaxal lokß li cßaßru quixyîb.
2Sa araw-araw ay nagbabadya ng pananalita, at sa gabi-gabi ay nagpapakilala ng kaalaman.
2Chi kßek chi cutan nacßutun xlokßal li Dios.
3Walang pananalita o wika man; ang kanilang tinig ay hindi marinig.
3Usta incßaß nequeßâtinac li choxa, li chahim ut li po, abanan nequeßxcßut xlokßal li Dios.
4Ang kanilang pangungusap ay lumaganap sa buong lupa, at ang kanilang mga salita ay hanggang sa wakas ng sanglibutan. Sa kanila inilagay niya ang tabernakulo na ukol sa araw,
4Saß chixjunil li ruchichßochß jun sut rubel choxa na-ilman xlokßal li Dios. Li Dios quixqßue li sakße saß choxa.
5Na gaya ng kasintahang lalake na lumalabas mula sa kaniyang silid. At nagagalak na gaya ng malakas na tao na tatakbo ng kaniyang takbo.
5Li sakße naxcßut xlokßal li Dios nak na-el chak ekßela chi cßajoß xchakßal ru. Chanchan jun li cuînk toj xsumla ut chanchan jun li cuînk naxyal xkße chi âlinac chi sa saß xchßôl.
6Ang kaniyang labasan ay mula sa wakas ng mga langit, at ang kaniyang ligid ay sa mga wakas niyaon: at walang bagay na nakukubli sa pagiinit niyaon.
6Li sakße na-el chak saß xtôn choxa ut naxsuti li ruchichßochß. Ut mâ ani incßaß ta narecßa lix tikcual.
7Ang kautusan ng Panginoon ay sakdal, na nagsasauli ng kaluluwa: ang patotoo ng Panginoon ay tunay, na nagpapapantas sa hangal.
7Lix chakßrab li Dios tzßakal re ru ut nax-acßobresi li kayußam. Li râtin li Kâcuaß Dios, aßan tzßakal yâl ut naxqßue xnaßleb li mâcßaß xnaßleb.
8Ang mga tuntunin ng Panginoon ay matuwid, na nagpapagalak sa puso: ang utos ng Panginoon ay dalisay, na nagpapaliwanag ng mga mata.
8Lix chakßrab li Kâcuaß Dios, aßan tzßakal tîc ut incßaß najala, ut naxqßue sahil chßôlej. Li chakßrab canabanbil xban li Kâcuaß Dios, aßan tzßakal yâl ut naxcutanobresi li kanaßleb.
9Ang takot sa Panginoon ay malinis, na nananatili magpakailan man: ang mga kahatulan ng Panginoon ay katotohanan, at lubos na matuwid.
9Cßajoß xlokßal xxucuanquil ru li Kâcuaß ut xakxo xcuanquil chi junelic. Li Kâcuaß Dios, aßan junelic narakoc âtin saß tîquilal ut saß xyâlal.
10Mga pinipitang higit kay sa ginto, oo, higit kay sa maraming dalisay na ginto: lalong mainam kay sa pulot, at sa pulot-pukyutan.
10Lix chakßrab li Kâcuaß Dios, aßan kßaxal terto cuißchic xtzßak chiru li tzßakal oro. Kßaxal cuißchic châbil chiru li xyaßal cab li toj mâjiß isinbil chak saß xnaßaj.
11Higit dito'y sa pamamagitan ng mga iyo'y mapagpapaunahan ang iyong lingkod: sa pagiingat ng mga yaon ay may dakilang ganting-pala.
11At inDios, lâ chakßrab naxqßue innaßleb, lâin laj cßanjel châcuu, ut kßaxal lokß chokß cue xpâbanquil.
12Sinong makasisiyasat ng kaniyang mga kamalian? Paliwanagan mo ako sa mga kubling kamalian.
12Cuan nak nocomâcob chi incßaß nakaqßue retal. Joßcan nak nintzßâma châcuu nak tâcuy li mâc li ninbânu chi incßaß ninqßue retal.
13Italikod mo rin ang iyong lingkod sa mga kapalaluang sala: huwag mong papagtaglayin ang mga yaon ng kapangyarihan sa akin: kung magkagayo'y magiging matuwid ako, at magiging malinis ako sa malaking pagsalangsang.
13Nintzßâma châcuu nak micuan taxak li kßetkßetil saß li cuâm. Incßaß nacuaj nak tânumtâk li kßetkßetil saß inbên. Tîcak taxak lin chßôl châcuu re nak incßaß tinbânu li mâc aßan.Chicuulak taxak châcuu chixjunil li ninye ut li nincßoxla. At Kâcuaß, at inDios, lâat nacaqßue xcacuilal inchßôl ut lâat laj Colol cue.
14Maging kalugodlugod nawa ang mga salita ng aking bibig, at ang pagbubulay ng aking puso sa iyong paningin, Oh Panginoon, na aking malaking bato, at aking manunubos.
14Chicuulak taxak châcuu chixjunil li ninye ut li nincßoxla. At Kâcuaß, at inDios, lâat nacaqßue xcacuilal inchßôl ut lâat laj Colol cue.