Tagalog 1905

Kekchi

Psalms

33

1Mangagalak kayo sa Panginoon, Oh kayong mga matuwid: pagpuri ay maganda sa ganang matuwid.
1Lâex li tîc êchßôl, chexbichânk chi sa saß êchßôl saß xcßabaß li Kâcuaß ut cheqßuehak xlokßal xban nak kßaxal lokß xqßuebal xlokßal li Kâcuaß.
2Kayo'y mangagpasalamat sa Panginoon na may alpa: magsiawit kayo ng mga pagpuri sa kaniya na may salterio na sangpung kuerdas.
2Chexbichânk chiru li Kâcuaß riqßuin li arpa. Chebicha lix lokßal riqßuin li cuajb salterio xcßabaß.
3Magsiawit kayo sa kaniya ng bagong awit; magsitugtog kayong matalino na may malaking ingay.
3Chebicha jun li acß bich re xlokßoninquil li Kâcuaß. Chechßeß li arpa chi tzßakal re ru ut chexbichânk chi sa saß êchßôl.
4Sapagka't ang salita ng Panginoon ay matuwid; at lahat niyang gawa ay ginawa sa pagtatapat.
4Li râtin li Dios, aßan tzßakal yâl. Ut chixjunil li naxbânu, aßan tzßakal re ru.
5Iniibig niya ang katuwiran at kahatulan: ang lupa ay puno ng kagandahang-loob ng Panginoon.
5Li Kâcuaß nacuulac chiru li tîquilal ut naxraheb li tîqueb xchßôl. Ut li rusilal nacuan saß chixjunil li ruchichßochß.
6Sa pamamagitan ng salita ng Panginoon ay nayari ang mga langit; at lahat ng natatanaw roon ay sa pamamagitan ng hinga ng kaniyang bibig.
6Li choxa ut chixjunil li cßaßru cuan chiru yal riqßuin li râtin quilajxyîb li Dios.
7Kaniyang pinipisan ang tubig ng dagat na parang isang bunton: inilalagay niya ang mga kalaliman sa mga kalawakan.
7Li Dios quixchßutub ru li haß ut quixcanab saß xnaßajeb. Ut aran queßcana li xnînkal ru palau.
8Matakot nawa ang buong lupa sa Panginoon: magsitayo nawang may takot ang lahat ng taga sanglibutan sa kaniya.
8Chenimâk ru li Kâcuaß lâex li cuanquex saß ruchichßochß. Cheqßuehak xlokßal li Kâcuaß chêjunilex lâex li cuanquex jun sut rubel choxa.
9Sapagka't siya'y nagsalita, at nangyari; siya'y nagutos, at tumayong matatag.
9Yal riqßuin râtin li Dios chixjunil quicana chi yîbanbil. Riqßuin li quixye li Kâcuaß quiyâloß ru chixjunil.
10Dinadala ng Panginoon sa wala ang payo ng mga bansa: kaniyang niwawalang halaga ang mga pagiisip ng mga bayan.
10Li Kâcuaß nasach ru li cßaßru nequeßxcßoxla xbânunquil li tenamit li incßaß nequeßpâban. Naxcanab chi mâcßaß na-oc cuiß li cßaßru nequeßxcßûb ru.
11Ang payo ng Panginoon ay nanganayong matibay magpakailan man, ang mga pagiisip ng kaniyang puso sa lahat ng sali't saling lahi.
11Abanan li cßaßru naxbânu li Kâcuaß incßaß na-osoß. Cuan ban chi junelic.
12Mapalad ang bansa na ang Dios ay ang Panginoon; ang bayan na kaniyang pinili sa ganang kaniyang sariling mana.
12Us xak re li tenamit li naqßuehoc xlokßal li Dios. Us xak re li tenamit aßan xban nak queßsiqßueß ru xban li Dios chokß ralal xcßajol.
13Ang Panginoon ay tumitingin mula sa langit; kaniyang minamasdan ang lahat na anak ng mga tao;
13Li Kâcuaß toj saß choxa na-iloc chak. Ut narileb chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß.
14Mula sa dakong kaniyang tahanan ay tumitingin siya sa lahat na nangananahan sa lupa;
14Toj saß lix nimal ru naßajej li cuan cuiß li Dios naril chak chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß.
15Siyang naghuhugis ng mga puso nilang lahat, na nagmamasid sa lahat nilang mga gawa.
15Aßan quiqßuehoc re lix cßaßux li junjûnk ut naxqßue retal chixjunil li cßaßru nequeßxbânu.
16Walang hari na nakaliligtas sa pamamagitan ng karamihan ng hukbo: ang makapangyarihang tao ay hindi naliligtas sa pamamagitan ng malaking kalakasan.
16Li acuabej re li ruchichßochß mâ jokße tâcolekß yal xbaneb lix soldados. Ut li cau rib incßaß tixcol rib yal riqßuin xmetzßêu xjunes rib.
17Ang kabayo ay walang kabuluhang bagay sa pagliligtas: ni hindi niya iniligtas ang sinoman sa pamamagitan ng kaniyang malaking kalakasan;
17Junak cacuây usta kßaxal cau rib, incßaß naru naxcol laj êchal re.
18Narito, ang mata ng Panginoon ay nasa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa kanila na nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob;
18Abanan li Kâcuaß aßan na-iloc reheb li nequeßxxucua ru ut li nequeßroybeni li rusilal.
19Upang iligtas ang kaniyang kaluluwa sa kamatayan, at upang ingatan silang buhay sa kagutom.
19Li Kâcuaß, aßan nacoloc reheb chiru li câmc, ut aßan ajcuiß nacoloc reheb saß xkßehil li cueßej.
20Hinintay ng aming kaluluwa ang Panginoon: siya'y aming saklolo at aming kalasag.
20Lâo cau kachßôl riqßuin li Kâcuaß. Aßan li nacoloc ke ut aßan ajcuiß li natenkßan ke.
21Sapagka't ang aming puso ay magagalak sa kaniya, sapagka't kami ay nagsitiwala sa kaniyang banal na pangalan.
21Sa li kachßôl saß xcßabaß li Kâcuaß ut cau li kachßôl riqßuin.Aß taxak lâ cuusilal chi cuânk kiqßuin, at Kâcuaß, joß yôco chiroybeninquil âcuiqßuin.
22Sumaamin nawa ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, ayon sa aming pagasa sa iyo.
22Aß taxak lâ cuusilal chi cuânk kiqßuin, at Kâcuaß, joß yôco chiroybeninquil âcuiqßuin.