Tagalog 1905

Kekchi

Psalms

5

1Pakinggan mo ang aking mga salita, Oh Panginoon, pakundanganan mo ang aking pagbubulaybulay.
1At inDios, chacuabi taxak li yôquin chixyebal. Chacuil taxak xtokßobâl cuu.
2Dinggin mo ang tinig ng aking daing, Hari ko, at Dios ko; sapagka't sa iyo'y dumadalangin ako.
2Chacuabihak taxak li yôquin chixtzßâmanquil châcuu, at Kâcuaß. Âcuiqßuin yôquin chi tijoc, at inDios.
3Oh Panginoon, sa kinaumagaha'y didinggin mo ang aking tinig; sa kinaumagahan ay aayusin ko ang aking dalangin sa iyo, at magbabantay ako.
3At Kâcuaß, nak nasakêu nintijoc châcuu ut lâat niquinâcuabi. Nintijoc ekßela ut nacuoybeni nak lâat tâsume lin tij.
4Sapagka't ikaw ay di isang Dios na may kaluguran sa kasamaan: ang masama ay hindi tatahang kasama mo.
4At inDios, lâat incßaß nacuulac châcuu li mâusilal. Lâat xicß nacacuil li incßaß us.
5Ang hambog ay hindi tatayo sa iyong paningin: iyong kinapopootan ang lahat na mga manggagawa ng kalikuan.
5Lâat incßaß nacacuil xtokßobâl ruheb li kßetkßeteb. Xicß ban nacacuil li incßaß useb xnaßleb.
6Iyong lilipulin sila na nangagsasalita ng mga kabulaanan: kinayayamutan ng Panginoon ang taong mabangis at magdaraya,
6Lâat tatsachok reheb li nequeßticßtißic, ut xicß nacacuil li ani naxcamsi ras rîtzßin joß ajcuiß eb laj balakß.
7Nguni't sa ganang akin, sa kasaganaan ng iyong kagandahang-loob ay papasok ako sa iyong bahay; sa takot sa iyo ay sasamba ako sa dako ng iyong banal na templo.
7Abanan lâin, xban xnimal lâ cuusilal, tincuânk chi sum âtin âcuiqßuin. Tinqßue âcuanquil ut saß lâ santil ochoch tatinlokßoni.
8Patnubayan mo ako, Oh Panginoon, sa iyong katuwiran dahil sa aking mga kaaway; patagin mo ang iyong daan sa harapan ko.
8Chinâtenkßa chixtaubal li tîquilal re nak incßaß tâcuibânk inchßôl xbaneb li xicß nequeßiloc cue. Chinâberesi re nak tinbânu li cßaßru nacacuaj.
9Sapagka't walang pagtatapat sa kanilang bibig; ang kanilang kalooban ay tunay na kasamaan; ang kanilang lalamunan ay bukas na libingan; sila'y nanganunuya ng kanilang dila.
9Eb aßan moco yâl ta nequeßâtinac. Cßajoß xyibal ru lix naßlebeb. Ut li cßaßru nequeßxye chanchan xchuhil li camenak. Sa nak nequeßkßunbesin, aban balakßînc nequeßxbânu.
10Bigyan mong sala sila, Oh Dios; ibuwal mo sila sa kanilang sariling mga payo: palayasin mo sila sa karamihan ng kanilang mga pagsalangsang; Sapagka't sila'y nanganghimagsik laban sa iyo,
10Chaqßueheb chixtojbal lix mâqueb, at inDios. Chitßanekß saß xbêneb li cßaßru incßaß us nequeßxbânu. Tâtzßektânaheb xban nak numtajenak lix mâqueb. Eb aßan xateßxtzßektâna. Joßcan nak tâtzßektânaheb.
11Nguni't iyong pagalakin ang lahat na nagsisipagkanlong sa iyo, pahiyawin mo nawa sila sa kagalakan magpakailan man, sapagka't iyong ipinagsasanggalang sila: mangagalak nawa rin sa iyo ang nagsisiibig ng iyong pangalan.
11Ut eb li cauheb xchßôl âcuiqßuin cheßsahokß saß xchßôleb, at inDios. Ut cheßbichânk chi junelic xban xsahileb saß xchßôl xban nak lâat tatcolok reheb. Cheßsahokß saß xchßôleb âcuiqßuin li nequeßrahoc âcue.Lâat, at Kâcuaß, tâcuosobtesiheb li tîqueb xchßôl. Ut riqßuin xnimal lâ cuusilal tâcoleb chiruheb li xicß nequeßiloc reheb, joß nak li soldado naxcol rib riqßuin lix ramleb chßîchß.
12Sapagka't iyong pagpapalain ang matuwid; Oh Panginoon, lilibirin mo siya ng paglingap na gaya ng isang kalasag.
12Lâat, at Kâcuaß, tâcuosobtesiheb li tîqueb xchßôl. Ut riqßuin xnimal lâ cuusilal tâcoleb chiruheb li xicß nequeßiloc reheb, joß nak li soldado naxcol rib riqßuin lix ramleb chßîchß.