Tagalog 1905

Lithuanian

Psalms

49

1Dinggin ninyo ito, ninyong lahat na mga bayan; pakinggan ninyo, ninyong lahat na nananahan sa daigdig:
1Išgirskite visos tautos! Klausykitės visi pasaulio gyventojai:
2Ng mababa at gayon din ng mataas, ng mayaman at ng dukha na magkasama.
2prastuoliai ir kilmingieji, turtuoliai ir vargšai!
3Ang aking bibig ay magsasalita ng karunungan; at ang pagbubulay ng aking puso ay magiging sa pagunawa.
3Savo burna skelbsiu išmintį; mano širdies apmąstymai­išmanymas.
4Ikikiling ko ang aking panig sa talinghaga: ibubuka ko ang aking malabong sabi sa alpa.
4Aš klausysiuos patarlių, skambant arfai įminsiu mįslę.
5Bakit ako matatakot sa mga kaarawan ng kasamaan, pagka kinukulong ako ng kasamaan sa aking mga sakong?
5Ko gi man nelaimės dienomis bijoti, kai priešai klastingi apninka,
6Silang nagsisitiwala sa kanilang kayamanan, at nangaghahambog sa karamihan ng kanilang mga kayamanan;
6kurie savo turtais pasitiki ir giriasi gausiais savo lobiais?
7Wala sa kaniyang makatutubos sa ano pa mang paraan sa kaniyang kapatid, ni magbibigay man sa Dios ng pangtubos sa kaniya:
7Nė vienas žmogus negalės išpirkti savo brolio nė Dievui duoti išpirką už jį.
8(Sapagka't ang katubusan ng kanilang kaluluwa ay mahal, at ito'y naglilikat magpakailan man:)
8Didelė kaina už sielos išpirkimą­tiek niekad neturėsi,
9Upang siya'y mabuhay na lagi, upang siya'y huwag makakita ng kabulukan.
9kad galėtum amžinai gyventi ir nematytum sugedimo.
10Sapagka't nakikita niya na ang mga pantas ay nangamamatay, ang mangmang at gayon din ang hangal ay nililipol, at iniiwanan ang kanilang kayamanan sa mga iba.
10Matysi, kaip išminčiai miršta, kvailiai ir paikieji žūna, palikdami turtus kitiems.
11Ang kanilang pagiisip sa loob ay, na ang kanilang mga bahay ay mananatili magpakailan man, at ang kanilang mga tahanang dako ay sa lahat ng sali't saling lahi; tinatawag nila ang kanilang mga lupain ayon sa kanilang sariling mga pangalan.
11Jie nori, kad jų namai pasiliktų per amžius, jų buveinės kartų kartoms, savo vardais jie pavadina žemes.
12Nguni't ang tao'y hindi lalagi sa karangalan: siya'y gaya ng mga hayop na nangamamatay.
12Net ir garbingas žmogus neišlieka: jis panašus į galviją, kuris pražūna.
13Itong kanilang lakad ay kanilang kamangmangan: gayon ma'y pagkatapos nila ay sinasangayunan ng mga tao ang kanilang mga kasabihan. (Selah)
13Toks yra kvailai pasitikinčiųjų likimas ir galas jų pasekėjų, kurie pritaria jiems.
14Sila'y nangatakda sa Sheol na parang kawan; kamatayan ay magiging pastor sa kanila: at ang matuwid ay magtataglay ng kapangyarihan sa kanila sa kinaumagahan; at ang kanilang kagandahan ay mapapasa Sheol upang matunaw, upang mawalan ng tahanan.
14Mirtis juos ganys kaip avis. Josios buveinei jie skirti ir į ją nužengs. Jų kūnas sunyks, pavidalas sudūlės; mirusiųjų buveinė bus jų namai.
15Nguni't tutubusin ng Dios ang aking kaluluwa sa kapangyarihan ng Sheol: sapagka't tatanggapin niya ako. (Selah)
15Tačiau Dievas iš kapo išpirks mano sielą, Jis priims mane.
16Huwag kang matakot pagka may yumaman. Pagka ang kaluwalhatian ng kaniyang bahay ay lumago:
16Nesijaudink, jei kas praturtėja ir jo namų garbė padidėja.
17Sapagka't pagka siya'y namatay ay wala siyang dadalhin; ang kaniyang kaluwalhatian ay hindi bababang susunod sa kaniya.
17Juk mirdamas jis to nepasiims, garbė nepalydės jo.
18Bagaman habang siya'y nabuhay ay kaniyang pinagpala ang kaniyang kaluluwa, (at pinupuri ka ng mga tao pagka gumagawa ka ng mabuti sa iyong sarili),
18Nors gyvendamas jis tarsis esąs laimingas, kiti jį dėl sėkmės girs,
19Siya'y paroroon sa lahi ng kaniyang mga magulang; hindi sila makakakita kailan man ng liwanag.
19tačiau jis nužengs pas savo tėvų kartą ir šviesos neregės per amžius.
20Taong nasa karangalan, at hindi nakakaunawa, ay gaya ng mga hayop na namamatay.
20Žmogus, kuris yra gerbiamas, bet neturi supratimo, yra panašus į galviją, kuris pražus.