Tagalog 1905

Malagasy

Nehemiah

7

1Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
1Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
2Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
2dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben'ny tao an-dapa, hitandrina an'i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an'Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
3At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
3Koa hoy izaho tamin'ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin'i Jerosalema mandra-pahafanan'ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin'izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin'ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin'ny tandrifin'ny tranony avy.
4Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
4Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
5At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
5Ary nomen'Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin'ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan'izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
6Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
6Izao no lehilahy amin'izany tany izany, izay niakatra avy tamin'ny fahababoana, dia ireo nobaboin'i Nebokadnezara, mpanjakan'i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
7Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
7dia ny olona izay niaraka tamin'i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan'ny lehilahy tamin'ny Isiraely dia izao:
8Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
8Ny taranak'i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
9Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
9ny taranak'i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
10Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
10ny taranak'i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
11Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
11ny taranak'i Pahatamoaba, dia avy tamin'ny zanak'i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin'ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
12Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
12ny taranak'i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
13Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
13ny taranak'i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
14Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
14ny taranak'i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
15Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
15ny taranak'i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
16Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
16ny taranak'i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
17Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
17ny taranak'Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
18Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
18ny zanak'i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
19Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
19ny taranak'i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
20Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
20ny taranak'i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
21Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
21ny taranak'i Atera, avy tamin'i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
22Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
22ny taranak'i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
23Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
23ny taranak'i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
24Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
24ny taranak'i Harifa dia roa ambin'ny folo amby zato;
25Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
25ny taranak'i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
26Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
26Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
27Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
27ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
28Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
28ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
29Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
29ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
30Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
30ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
31Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
31ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
32Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
32ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
33Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
33ny mponina tany amin'ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
34Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
34ny zanak'ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
35Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
35ny zanak'i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
36Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
36ny zanak'i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
37Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
37ny zanak'i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
38Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
38ny zanak'i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
39Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
39Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak'i Jedaia, avy tamin'ny mpianakavin'i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
40Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
40ny taranak'Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
41Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
41ny taranak'i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
42Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
42ny taranak'i Harima dia fito ambin'ny folo sy arivo.
43Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
43Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak'i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin'ny zanak'i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
44Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
44Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak'i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
45Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
45Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak'i Saloma, ny taranak'i Atera, ny taranak'i Talmona, ny taranak'i Akoba, ny taranak'i Hatita, ny taranak'i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
46Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
46Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak'i Ziha, ny taranak'i Hasofa, ny taranak'i Tabaota,
47Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
47ny taranak'i Kerosa, ny taranak'i Sia, ny taranak'i Padona,
48Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
48ny taranak'i Lebana, ny taranak'i Hagaba, ny taranak'i Salmay,
49Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
49ny taranak'i Hanana, ny taranak'i Gidela, ny taranak'i Gahara,
50Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
50ny taranak'i Reaia, ny taranak'i Rezina, ny taranak'i Nekoda,
51Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
51ny taranak'i Gazama, ny taranak'i Oza, ny taranak'i Pasea,
52Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
52ny taranak'i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
53Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
53ny taranak'i Bakboka, ny taranak'i Hakafa, ny taranak'i Harora,
54Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
54ny taranak'i Bazlita, ny taranak'i Mehida, ny taranak'i Harsa,
55Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
55ny taranak'i Barkosa, ny taranak'i Sisera, ny taranak'i Tema,
56Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
56ny taranak'i Nezia, ny taranak'i Hatifa.
57Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
57Ary ny taranaky ny mpanompon'i Solomona koa dia izao: Ny taranak'i Sotahy, ny taranak'i Sofereta, ny zanak'i Perida,
58Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
58ny taranak'i Jala, ny taranak'i Darkona, ny taranak'i Gidela,
59Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
59ny taranak'i Sefatia, ny taranak'i Hatila, ny taranak'i Pokereta-hazebaima, ny taranak'i Amona.
60Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
60Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon'i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
61At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
61Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin'ny Isiraely na tsia, izy):
62Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
62ny taranak'i Delaia, ny taranak'i Tobia, ny taranak'i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
63At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
63Ary ny avy tamin'ny mpisorona dia izao: Ny taranak'i Hobaia, ny taranak'i Hakoza, ny taranak'i Barzilay; nampaka-bady avy tamin'ny zanakavavin'i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
64Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
64Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin'ny fisoronana.
65At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
65Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masina indrindra izy mandra-pitsangan'izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
66Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
66Ny tontalin'ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
67Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
67afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
68Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
68ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
69Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
69ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
70At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
70Ary ny sasany tamin'ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin'ny rakitra.
71At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
71Ary ny sasany tamin'ny lohan'ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin'ny rakitra hanaovana ny asa.
72At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
72Ary izay nomen'ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin'ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
73Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
73Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin'ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.