Tagalog 1905

Norwegian

1 Chronicles

6

1Ang mga anak ni Levi: si Gerson, si Coath, at si Merari.
1Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
2At ang mga anak ni Coath: si Amram, si Ishar, at si Hebron, at si Uzziel.
2Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
3At ang mga anak ni Amram: si Aaron, at si Moises, at si Mariam. At ang mga anak ni Aaron: si Nadab, at si Abiu, si Eleazar, at si Ithamar.
3Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
4Naging anak ni Eleazar si Phinees, naging anak ni Phinees si Abisua;
4Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
5At naging anak ni Abisua si Bucci, at naging anak ni Bucci si Uzzi;
5og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
6At naging anak ni Uzzi si Zeraias, at naging anak ni Zeraias si Meraioth;
6og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
7Naging anak ni Meraioth si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
7Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
8At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Achimaas;
8og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
9At naging anak ni Achimaas si Azarias, at naging anak ni Azarias si Johanan;
9og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
10At naging anak ni Johanan si Azarias (na siyang pangulong saserdote sa bahay na itinayo ni Salomon sa Jerusalem:)
10Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste* i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem. / {* nemlig i Kong Ussias' tid.}
11At naging anak ni Azarias si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
11Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
12At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Sallum;
12og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
13At naging anak ni Sallum si Hilcias, at naging anak ni Hilcias si Azarias;
13og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
14At naging anak ni Azarias si Seraiah, at naging anak ni Seraiah si Josadec;
14og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
15At si Josadec ay nabihag nang dalhing bihag ng Panginoon ang Juda at ang Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nabucodonosor.
15Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
16Ang mga anak ni Levi: si Gersom, si Coath, at si Merari.
16Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
17At ang mga ito ang mga pangalan ng mga anak ni Gersom: si Libni at si Simi.
17Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
18At ang mga anak ni Coath ay si Amram, at si Ishar at si Hebron, at si Uzziel.
18Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
19Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi. At ang mga ito ang mga angkan ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
19Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
20Kay Gerson: si Libni na kaniyang anak, si Joath na kaniyang anak, si Zimma na kaniyang anak;
20Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
21Si Joab na kaniyang anak, si Iddo na kaniyang anak, si Zera na kaniyang anak, si Jeothrai na kaniyang anak.
21hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
22Ang mga anak ni Coath: si Aminadab na kaniyang anak, si Core na kaniyang anak, si Asir na kaniyang anak;
22Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
23Si Elcana na kaniyang anak, at si Abiasaph na kaniyang anak, at si Asir na kaniyang anak;
23hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
24Si Thahath na kaniyang anak, si Uriel na kaniyang anak, si Uzzia na kaniyang anak, at si Saul na kaniyang anak.
24hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
25At ang mga anak ni Elcana: si Amasai at si Achimoth.
25Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
26Tungkol kay Elcana, ang mga anak ni Elcana: si Sophai na kaniyang anak, at si Nahath na kaniyang anak;
26hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
27Si Eliab na kaniyang anak, si Jeroham na kaniyang anak, si Elcana na kaniyang anak.
27hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana*. / {* Samuels far, 1 Sam. 1, 1. 20.}
28At ang mga anak ni Samuel: ang panganay ay si Joel, at ang ikalawa'y si Abias.
28Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
29Ang mga anak ni Merari: si Mahali, si Libni na kaniyang anak, si Simi na kaniyang anak, si Uzza na kaniyang anak;
29Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
30Si Sima na kaniyang anak, si Haggia na kaniyang anak, si Assia na kaniyang anak.
30hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
31At ang mga ito ang mga inilagay ni David sa pag-awit sa bahay ng Panginoon, pagkatapos na maipagpahinga ang kaban.
31Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
32At sila'y nagsipangasiwa sa pamamagitan ng awit sa harap ng tolda ng tabernakulo ng kapisanan hanggang sa itinayo ni Salomon ang bahay ng Panginoon sa Jerusalem: at sila'y nagsipaglingkod sa kanilang katungkulan ayon sa kanilang pagkakahalihalili.
32og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
33At ang mga ito ang nagsipaglingkod at ang kanilang mga anak. Sa mga anak ng mga Coathita: si Heman, na mangaawit, na anak ni Joel, na anak ni Samuel;
33dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
34Na anak ni Elcana, na anak ni Jeroham, na anak ni Eliel, na anak ni Thoa;
34sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
35Na anak ni Suph, na anak ni Elcana, na anak ni Mahath, na anak ni Amasai;
35sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
36Na anak ni Elcana, na anak ni Joel, na anak ni Azarias, na anak ni Sophonias;
36sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
37Na anak ni Thahat, na anak ni Asir, na anak ni Ahiasaph, na anak ni Core;
37sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
38Na anak ni Ishar, na anak ni Coath, na anak ni Levi, na anak ni Israel.
38sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
39At ang kaniyang kapatid na si Asaph, na siyang nakatayo sa kaniyang kanan, sa makatuwid baga'y si Asaph na anak ni Berachias, na anak ni Sima;
39Og hans* bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea, / {* Hemans, 1KR 6, 33; 15, 17.}
40Na anak ni Michael, na anak ni Baasias, na anak ni Malchias;
40sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
41Na anak ni Athanai, na anak ni Zera, na anak ni Adaia;
41sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
42Na anak ni Ethan, na anak ni Zimma, na anak ni Simi;
42sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
43Na anak ni Jahat, na anak ni Gersom, na anak ni Levi.
43sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
44At sa kaliwa ay ang kanilang mga kapatid na mga anak ni Merari: si Ethan na anak ni Chisi, na anak ni Abdi, na anak ni Maluch;
44Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
45Na anak ni Hasabias, na anak ni Amasias, na anak ni Hilcias;
45sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
46Na anak ni Amasias, na anak ni Bani, na anak ni Semer;
46sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
47Na anak ni Mahali, na anak ni Musi, na anak ni Merari, na anak ni Levi.
47sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
48At ang kanilang mga kapatid na mga Levita ay nangahalal sa buong paglilingkod sa tabernakulo ng bahay ng Dios.
48Og deres brødre, de andre levitter, var gitt* til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus. / {* nemlig prestene.}
49Nguni't si Aaron at ang kaniyang mga anak ay nagsipaghandog sa ibabaw ng dambana ng handog na susunugin, at sa ibabaw ng dambana ng kamangyan, para sa buong gawain sa kabanalbanalang dako, at upang tubusin sa sala ang Israel, ayon sa lahat na iniutos ni Moises na lingkod ng Dios.
49Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
50At ang mga ito ang mga anak ni Aaron: si Eleazar na kaniyang anak, si Phinees na kaniyang anak, si Abisua na kaniyang anak,
50Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
51Si Bucci na kaniyang anak, si Uzzi na kaniyang anak, si Zeraias na kaniyang anak,
51hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
52Si Meraioth na kaniyang anak, si Amarias na kaniyang anak, si Achitob na kaniyang anak,
52hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
53Si Sadoc na kaniyang anak, si Achimaas na kaniyang anak.
53hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
54Ang mga ito nga ang kanilang mga tahanang dako ayon sa kanilang mga kampamento sa kanilang mga hangganan; sa mga anak ni Aaron, na sa mga angkan ng mga Coathita, (sapagka't sa kanila ang unang palad.)
54Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
55Sa kanila ibinigay nila ang Hebron sa lupain ng Juda, at ang mga nayon niyaon sa palibot,
55de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
56Nguni't ang mga bukid ng bayan, at ang mga nayon niyaon, ay kanilang ibinigay kay Caleb na anak ni Jephone.
56men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
57At sa mga anak ni Aaron ay kanilang ibinigay ang mga bayang ampunan, ang Hebron; gayon din ang Libna pati ng mga nayon niyaon, at ang Jathir, at ang Esthemoa pati ng mga nayon niyaon:
57Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
58At ang Hilem pati ng mga nayon niyaon, ang Debir pati ng mga nayon niyaon;
58og Hilen med jorder, Debir med jorder
59At ang Asan pati ng mga nayon niyaon, at ang Beth-semes pati ng mga nayon niyaon:
59Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
60At mula sa lipi ni Benjamin; ang Geba pati ng mga nayon niyaon, at ang Alemeth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anathoth pati ng mga nayon niyaon. Ang lahat na kanilang bayan sa lahat na kanilang angkan ay labing tatlong bayan.
60og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
61At sa nalabi sa mga anak ni Coath ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, sa angkan ng lipi, sa kalahating lipi, na kalahati ng Manases, sangpung bayan.
61Men de andre* Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del. / {* d.e. som ikke var av Arons ætt, 1KR 6, 54.}
62At sa mga anak ni Gerson, ayon sa kanilang mga angkan, sa lipi ni Issachar, at sa lipi ni Aser, at sa lipi ni Nephtali, at sa lipi ni Manases sa Basan, labing tatlong bayan.
62Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
63Sa mga anak ni Merari ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, ayon sa kanilang mga angkan sa lipi ni Ruben, at sa lipi ni Gad, at sa lipi ni Zabulon, labing dalawang bayan.
63Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
64At ibinigay ng mga anak ni Israel sa mga Levita ang mga bayan pati ng mga nayon niyaon.
64Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
65At kanilang ibinigay sa pamamagitan ng sapalaran sa lipi ng mga anak ni Juda, at sa lipi ng mga anak ni Simeon, at sa lipi ng mga anak ni Benjamin, ang mga bayang ito na binanggit sa pangalan.
65De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
66At ang ilan sa mga angkan ng mga anak ni Coath ay may mga bayan sa kanilang mga hangganan na mula sa lipi ni Ephraim.
66Og de andre av Kahats barns ætter* fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til: / {* de 1KR 2, 61 omtalte.}
67At ibinigay nila sa kanila ang mga bayang ampunan: ang Sichem sa lupaing maburol ng Ephraim pati ng mga nayon niyaon; gayon din ang Gezer pati ng mga nayon niyaon.
67tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
68At ang Jocmeam pati ng mga nayon niyaon, at ang Bet-horon pati ng mga nayon niyaon;
68og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
69At ang Ajalon pati ng mga nayon niyaon; at ang Gath-rimmon pati ng mga nayon niyaon:
69og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
70At mula sa kalahating lipi ni Manases; ang Aner pati ng mga nayon niyaon, at ang Bilam pati ng mga nayon niyaon, sa ganang nangalabi sa angkan ng mga anak ng Coath.
70og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
71Sa mga anak ng Gerson ay nabigay, mula sa angkan ng kalahating lipi ni Manases, ang Golan sa Basan pati ng mga nayon niyaon, at ang Astharoth pati ng mga nayon niyaon;
71Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
72At mula sa lipi ni Issachar, ang Cedes pati ng mga nayon niyaon, ang Dobrath pati ng mga nayon niyaon;
72og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
73At ang Ramoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anem pati ng mga nayon niyaon:
73og Ramot med jorder og Anem med jorder,
74At mula sa lipi ni Aser; ang Masal pati ng mga nayon niyaon, at ang Abdon pati ng mga nayon niyaon;
74og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
75At ang Ucoc pati ng mga nayon niyaon, at ang Rehob pati ng mga nayon niyaon:
75og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
76At mula sa lipi ni Nephtali; ang Cedes sa Galilea pati ng mga nayon niyaon, at ang Ammon pati ng mga nayon niyaon, at ang Chiriat-haim pati ng mga nayon niyaon.
76og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
77Sa nangalabi sa mga Levita, na mga anak ni Merari, ay nabigay mula sa lipi ni Zabulon, ang Rimmono pati ng mga nayon niyaon, ang Thabor pati ng mga nayon niyaon:
77Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
78At sa dako roon ng Jordan sa Jerico sa dakong silanganan ng Jordan nabigay sa kanila, mula sa lipi ni Ruben, ang Beser sa ilang pati ng mga nayon niyaon, at ang Jasa pati ng mga nayon niyaon,
78og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
79At ang Chedemoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Mephaath pati ng mga nayon niyaon:
79og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
80At mula sa lipi ni Gad; ang Ramot sa Galaad pati ng mga nayon niyaon, at ang Mahanaim pati ng mga nayon niyaon,
80og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
81At ang Hesbon pati ng mga nayon niyaon, at ang Jacer pati ng mga nayon niyaon.
81og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.