Tagalog 1905

Norwegian

Job

22

1Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
1Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
2Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili.
2Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
3May kasayahan ba sa Makapangyarihan sa lahat na ikaw ay matuwid? O may pakinabang ba sa kaniya na iyong pinasasakdal ang iyong mga lakad?
3Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
4Dahil ba sa iyong takot sa kaniya na kaniyang sinasaway ka, na siya'y pumasok sa iyo sa kahatulan?
4Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
5Hindi ba malaki ang iyong kasamaan? Ni wala mang anomang wakas sa iyong mga kasamaan.
5Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
6Sapagka't ikaw ay kumuha ng sangla ng iyong kapatid sa wala, at iyong hinubdan ng kanilang suot ang hubad.
6Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
7Ikaw ay hindi nagbigay ng tubig sa pagod upang uminom, at ikaw ay nagkait ng tinapay sa gutom.
7Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
8Nguni't tungkol sa makapangyarihang tao, siya'y nagtatangkilik ng lupa; at ang marangal na tao, ay tumatahan doon.
8Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
9Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali.
9Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
10Kaya't ang mga silo ay nangasa palibot mo, at biglang takot ay bumabagabag sa iyo,
10Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
11O kadiliman, upang huwag kang makakita. At kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.
11Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
12Hindi ba ang Dios ay nasa kaitaasan ng langit? At, narito, ang kataasan ng mga bituin, pagkataastaas nila!
12Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
13At iyong sinasabi, Anong nalalaman ng Dios? Makahahatol ba siya sa salisalimuot na kadiliman?
13Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
14Masinsing alapaap ang tumatakip sa kaniya, na siya'y hindi nakakakita; at siya'y lumalakad sa balantok ng langit.
14Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
15Iyo bang pagpapatuluyan ang dating daan, na nilakaran ng mga masamang tao?
15Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
16Na siyang mga naalis bago dumating ang kanilang kapanahunan. Na ang patibayan ay nahuhong parang agos:
16de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
17Na nagsabi sa Dios: Lumayo ka sa amin; at, anong magagawa sa amin ng Makapangyarihan sa lahat?
17de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
18Gayon ma'y pinuno niya ang kanilang mga bahay ng mga mabuting bagay; nguni't ang payo ng masama ay malayo sa akin.
18enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
19Nakikita ng mga matuwid at nangatutuwa; at tinatawanang mainam ng walang sala:
19De rettferdige så det* og gledet sig, og de uskyldige spottet dem: / {* JBS 22, 16.}
20Na nagsasabi, Walang pagsalang silang nagsisibangon laban sa atin ay nahiwalay, at ang nalabi sa kanila ay sinupok ng apoy.
20Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
21Makipagkilala ka sa kaniya, at ikaw ay mapayapa: anopa't ang mabuti ay darating sa iyo.
21Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
22Iyong tanggapin, isinasamo ko sa iyo, ang kautusan mula sa kaniyang bibig, at ilagak mo ang kaniyang mga salita sa iyong puso.
22Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
23Kung ikaw ay bumalik sa Makapangyarihan sa lahat, ay matatayo ka; kung iyong ilayo ang kalikuan sa iyong mga tolda.
23Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
24At ilagay mo ang iyong kayamanan sa alabok, at ang ginto ng Ophir sa gitna ng mga bato ng mga batis:
24Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
25At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
25Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
26Sapagka't ikaw ay magagalak nga ng iyong sarili sa Makapangyarihan sa lahat, at iyong itataas ang iyong mukha sa Dios.
26for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
27Ikaw ay dadalangin sa kaniya, at kaniyang didinggin ka: at iyong babayaran ang iyong mga panata.
27Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
28Ikaw nama'y magpapasiya ng isang bagay, at ito'y matatatag sa iyo; at liwanag ay sisilang sa iyong mga daan.
28og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
29Pagka inilulugmok ka nila, ay iyong sasabihin: Magpakataas; at ililigtas niya ang mapagpakumbabang tao.
29når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
30Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.
30han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet*. / {* når du beder for ham. 1TI 2, 8. JAK 5 16.}