1Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
1Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
2Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
2Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
3At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
3Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de* ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus. / {* dørvokterne.}
4Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
4Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
5At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
5Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
6Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
6Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
7Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
7de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
8Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
8Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
9Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
9Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
10Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
10Arahs barn, seks hundre og to og femti;
11Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
11Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
12Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
12Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
13Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
13Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
14Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
14Sakkais barn, syv hundre og seksti;
15Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
15Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
16Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
16Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
17Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
17Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
18Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
18Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
19Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
19Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
20Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
20Adins barn, seks hundre og fem og femti;
21Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
21Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
22Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
22Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
23Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
23Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
24Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
24Harifs barn, hundre og tolv;
25Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
25Gibeons barn, fem og nitti;
26Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
26mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
27Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
27mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
28Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
28mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
29Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
29mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
30Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
30mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
31Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
31mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
32Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
32mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
33Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
33mennene fra det annet Nebo, to og femti;
34Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
34den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
35Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
35Harims barn, tre hundre og tyve;
36Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
36Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
37Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
37Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
38Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
38Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
39Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
39Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
40Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
40Immers barn, tusen og to og femti;
41Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
41Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
42Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
42Harims barn, tusen og sytten.
43Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
43Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
44Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
44Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
45Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
45Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
46Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
46Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
47Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
48Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
49Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
50Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
51Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
52Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
52Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
53Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
53Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
54Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
55Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
56Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
56Nesiahs barn, Hatifas barn.
57Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
57Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
58Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
59Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
60Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
60Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
61At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
61Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
62Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
62Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
63At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
63og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
64Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
64Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
65At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
65og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
66Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
66Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
67Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
67foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
68Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
68De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
69Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
69fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
70At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
70Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
71At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
71Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
72At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
72Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
73Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
73Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.