Tagalog 1905

Paite

1 Corinthians

1

1Si Pablo, na tinawag na maging apostol ni Jesucristo sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, at si Sostenes na ating kapatid,
1Paula, Pathian deihlama Jesu Kris sawltaka sap leh i unaupa Sostheni,
2Sa iglesia ng Dios na nasa Corinto, sa makatuwid baga'y sa mga pinapagingbanal kay Cristo Jesus, na tinawag na mangagbanal, na kasama ng lahat ng mga nagsisitawag sa bawa't dako, sa pangalan ng ating Panginoong Jesucristo, na kanila at ating Panginoon:
2Korinth khua a Pathian saptuam omte, Kris Jesu a sehtuam, gam chiha I Toupa, amau leh eite Toupa, Jesu Kris min lou tengteng toh misiangthou hi dinga sapte kiangah:
3Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama at sa Panginoong Jesucristo.
3Pathian I Pa leh Toupa Jesu Kris kianga kipan hehpihna leh lemna na kiang uah om hen.
4Nagpapasalamat akong lagi sa aking Dios tungkol sa inyo, dahil sa biyaya ng Dios na ipinagkaloob sa inyo sa pamamagitan ni Cristo Jesus;
4Kris Jesu a Pathian hehpihna na kiang ua hongkipia jiakin na tung thu uah Pathian kiangah kipahthu ka gen gige hi;
5Na kayo ay pinayaman sa kanya, sa lahat ng mga bagay sa lahat ng pananalita at sa lahat ng kaalaman;
5Bangkimah thugen peuhmah ah leh theihna chi tengah, amaha hihhauhin na om uh.
6Gaya ng pinagtibay sa inyo ang patotoo ni Cristo:
6Huchibangin Kris thu ka theihsak pen noumau ah hihkipin a om hi;
7Ano pa't kayo'y hindi nagkulang sa anomang kaloob; na nagsisipaghintay ng paghahayag ng ating Panginoong Jesucristo;
7Huan, i Toupa Jesu Kris kilakna ngak kawmin, khalam thilpiak himhim na tasam kei uhi;
8Na siya namang magpapatibay sa inyo hanggang sa katapusan, upang huwag kayong mapagwikaan sa kaarawan ng ating Panginoong Jesucristo.
8Aman, i Toupa Jesu Kris ni chia gensiat beia na omna ding un, a tawp phain a honhihkip behlap ding hi.
9Ang Dios ay tapat, na sa pamamagitan niya ay tinawag kayo sa pakikisama ng kaniyang anak na si Jesucristo na Panginoon natin.
9Pathian, a Tapa Jesu Kris i Toupa kithuahpihnaa nou honsam lutpa, a muanhuai hi.
10Ngayo'y ipinamamanhik ko sa inyo, mga kapatid, sa pamamagitan ng pangalan ng ating Panginoong Jesucristo, na kayong lahat ay mangagsalita ng isa lamang bagay, at huwag mangagkaroon sa inyo ng mga pagkakabahabahagi; kundi kayo'y mangalubos sa isa lamang pagiisip at isa lamang paghatol.
10Huan, unaute aw, na vek un thu kibang na gen ua, na lak ua kikhenna himhim a om louhna dingin lungsim munkhat leh ngaihtuah munkhata diktaka na kizop chinten jawkna ding un Toupa Jesu Kris minin kon ngen ahi.
11Sapagka't ipinatalastas sa akin tungkol sa inyo, mga kapatid ko, ng mga kasangbahay ni Cloe, na sa inyo'y may mga pagtatalotalo.
11Ka unaute aw, na tungtangthu uh, na lak uah kiselna bang a om chih Kloi inkuanpihten honhilh ua.
12Ibig ko ngang sabihin ito, na ang bawa't isa sa inyo ay nagsasabi, Ako'y kay Pablo; at ako'y kay Apolos; at ako'y kay Cefas; at ako'y kay Cristo.
12Hiai ka chihna ahi, mi tengtengin, Kei Paula pawl ka hi, Kei jaw Apolla pawl ka hi, Kei jaw Kifa pawl ka hi, Kei jaw Kris pawl ka hi, na chih vengvung uh.
13Nabahagi baga si Cristo? ipinako baga sa krus si Pablo dahil sa inyo? o binautismuhan baga kayo sa pangalan ni Pablo?
13Kris khenin a om ahia? Paula na sik un kilhdenin a om ahia? Ahihkeileh Paula mina baptisin na om ua hia?
14Nagpapasalamat ako sa Dios na hindi ko binautismuhan ang sinoman sa inyo, maliban si Crispo at si Gayo;
14Krispa leh Gaia loungal na lak uah mi kuamah kon baptis louh jiakin Pathian kiangah kipahthu ka gen jel ahi;
15Baka masabi ninoman na kayo'y binautismuhan sa pangalan ko.
15Huchi hikei leh jaw min keimah mina baptis na hi uh a chi kha ding uhi.
16At binautismuhan ko rin naman ang sangbahayan ni Estefanas: maliban sa mga ito, di ko maalaman kung may nabautismuhan akong iba pa.
16Stephan inkuanpihte bel ka baptis ngeia, tuate loujaw mi dang ka baptis hiam ka theikei.
17Sapagka't hindi ako sinugo ni Cristo upang bumautismo, kundi upang mangaral ng evangelio: hindi sa karunungan ng mga salita baka mawalan ng kabuluhan ang krus ni Cristo.
17Kris in baptis dingin honsawl ngal keia, Tanchin Hoih gen dingin honsawl jaw ahi; thu pila gen louin, huchilou injaw Kris kros thilhihtheihna bangmah lou a suaksak kha ding uhi.
18Sapagka't ang salita ng krus ay kamangmangan sa kanila na nangapapahamak; nguni't ito'y kapangyarihan ng Dios sa atin na nangaliligtas.
18Kros thu jaw mangthang lelte adin haina ahi ngala; eite hotdam lelte adin bel Pathian thilhihtheihna ahi jaw hi.
19Sapagka't nasusulat, Iwawalat ko ang karunungan ng marurunong, At isasawala ko ang kabaitan ng mababait.
19Mi pil pilna ka hihmang dinga, lemthei lemtheihna leng ka paikhe ding, chih gelh ahi ngal a.
20Saan naroon ang marunong? saan naroon ang eskriba? saan naroon ang mapagmatuwid sa sanglibutang ito? hindi baga ginawa ng Dios na kamangmangan ang karunungan ng sanglibutan?
20Mipil koiah ahia? Laigelhmi koiah ahia? Hiai khovela selhatmi koiah ahia? Pathianin khovel pilna haihuai ahi chih a theisak kei ahia?
21Sapagka't yamang sa karunungan ng Dios ay hindi nakilala ng sanglibutan ang Dios sa pamamagitan ng kaniyang karunungan, ay kinalugdan ng Dios na iligtas ang mga nagsisipanampalataya sa pamamagitan ng kamangmangan ng pangangaral.
21Pathian pilna ah bel, khovelin a pilna zanga Pathian a theihtheih louh nungin thugen haihuai zanga a gingtate hotdam tuh a kipahlam ahi.
22Ang mga Judio nga ay nagsisihingi ng mga tanda, at ang mga Griego ay nagsisihanap ng karunungan:
22Judaten chiamtehnate a phut nak ua, Grikten pilna a zong nak uhi.
23Datapuwa't ang aming ipinangangaral ay ang Cristo na napako sa krus, na sa mga Judio ay katitisuran, at sa mga Gentil ay kamangmangan;
23Eiten bel Kris kilhden thu i gen jel ua; huai tuh Judate adin pukna, Jentelte adin haina ahi a;
24Nguni't sa kanila na mga tinawag, maging mga Judio at mga Griego, si Cristo ang kapangyarihan ng Dios, at ang karunungan ng Dios.
24Himahleh Judate leng hi hen aw, Grikte leng hi heh, sapte adin jaw Kris, Pathian thilhihtheihna leh Pathian pilna pen ahi.
25Sapagka't ang kamangmangan ng Dios ay lalong marunong kay sa mga tao; at ang kahinaan ng Dios ay lalong malakas kay sa mga tao.
25Pathian haina mihing sangin a piljaw a, Pathian hatlouhna leng huai mihing sangin a hat jaw nak nak hi.
26Sapagka't masdan ninyo ang sa inyo'y pagkatawag, mga kapatid, na hindi ang maraming marurunong ayon sa laman, hindi ang maraming may kapangyarihan, hindi ang maraming mahal na tao ang mga tinawag:
26Unaute aw, a honsapna ngaihtuah dih ua, salama mi pil tampite, mi hat tampite, mi hoih pipite, sap a hih louhdan uh:
27Kundi pinili ng Dios ang mga bagay na kamangmangan ng sanglibutan, upang hiyain niya ang mga marurunong; at pinili ng Dios ang mga bagay na mahihina ng sanglibutan, upang hiyain niya ang mga bagay na malalakas;
27Himahleh, Pathian in khovel thil haite a tel jaw a, mi pilte a zahlaksak theihna dingin; huan Pathianin khovel thil hatloute a tela, a hatte a zahlak sak theihna dingin;
28At ang mga bagay na mababa ng sanglibutan, at ang mga bagay na hinamak, ang pinili ng Dios, oo at ang mga bagay na walang halaga upang mawalang halaga ang mga bagay na mahahalaga:
28Khovel thil niam leh thil siammohhuaite, thil omloute toh tanin Pathian in a tela, thil omte bangmah loua a bawl theihna dingin;
29Upang walang laman na magmapuri sa harapan ng Dios.
29Huchiin, Pathian maah mi kuamah a kiuangsak theikei ding uh.
30Datapuwa't sa kaniya kayo'y nangasa kay Cristo Jesus, na sa atin ay ginawang karunungang mula sa Dios, at katuwiran at kabanalan, at katubusan:
30Amah tuh Kris-a noute hinna nak ahi; huan Pathianin Kris tuh i pilna bang, I diktatna bang, i sianthouna bang, i tatna bang hi dingin a bawlta;Huaijiakin, gelh ahih bangin, a suang peuhmahin Toupa suang hen.
31Na, ayon sa nasusulat, Ang nagmamapuri, ay magmapuri sa Panginoon.
31Huaijiakin, gelh ahih bangin, a suang peuhmahin Toupa suang hen.