Tagalog 1905

Paite

Deuteronomy

22

1Huwag mong makikitang naliligaw ang baka ng iyong kapatid o ang kaniyang tupa, at ikaw ay magkukubli sa mga yaon: iyo ngang ibabalik sa iyong kapatid.
1Na unaute uh bawngtal hiam, a belam uh hiam mang na muh un na daihsan maimah ding uh ahi keia, na unaute inah na pi sak nawn ngeingei ding uh ahi.
2At kung ang iyong kapatid ay hindi malapit sa iyo, o kung hindi mo siya nakikilala, ay iyo ngang iuuwi sa iyong bahay, at mapapasaiyo hanggang sa hanapin ng iyong kapatid, at iyong isasauli sa kaniya.
2Huan, na unaute uh in kiang naia om a hih kei ua, a neimi na theih louh uh hiam a hihleh, na in lam uah na pi tou ding ua, na kiang uah a om nilouh dinga, na unau un a zon hunhunin na nape nawn ding uhi.
3At gayon ang iyong gagawin sa kaniyang asno; at gayon ang iyong gagawin sa kaniyang damit, at gayon ang iyong gagawin sa bawa't nawalang bagay ng iyong kapatid, na nawala sa kaniya at iyong nasumpungan: huwag kang magkukubli.
3A sabengtung uh leng huchimahbangin na hih ding uhi, huchimahbangin a puansilh te uh leng na hih ding uhi, huchimahbangin na unau thil mansak na muhpeuhmah uh na hih ding uh ahi, na daih beisan mawkmawk ding uh ahi kei.
4Huwag mong makikitang napahiga sa daan ang asno ng iyong kapatid o ang kaniyang baka at ikaw ay magkukubli sa mga yaon; iyo ngang tutulungan siya upang itindig sila uli.
4Na unaute uh sabengtung hiam, bawngtal hiam, lampia puk na muh un na daihsan maimah ding uh ahi keia, na phot pih ngeingei ding uh ahi.
5Ang babae ay huwag mananamit ng nauukol sa lalake, ni ang lalake ay magsusuot ng pananamit ng babae; sapagka't sinomang gumagawa ng mga bagay na ito ay karumaldumal sa Panginoon mong Dios.
5Numeiin pasal van a silh ding ahi keia, pasalin numei puansilh a silh ding leng ahi sam sam kei; kuapeuh huchibang hih jaw TOUPA na Pathian uh theihin mi kihhuai ahi.
6Kung ang isang pugad ng ibon ay magkataong masumpungan mo sa daan, sa anomang punong kahoy, o sa lupa, na may mga inakay, o mga itlog at humahalimhim ang inahin sa mga inakay, o sa mga itlog, ay huwag mong kukunin ang inahin na kasama ng mga inakay:
6Lampia vasa bu, singah hiam, leiah hiam, a nou hiam, a tui hiam om, a nou hiam a tui hiam, a piin a op lai na muh uleh a nou a pitoh na lak ding uh ahi keia:
7Sa anomang paraan, ay iyong pawawalan ang inahin, nguni't ang inakay ay makukuha mong sa iyo; upang ikabuti mo at upang tumagal ang iyong mga araw.
7A pi khah ngeingei ding ahi, a nou bel na la thei ding uh: huchiin nou adingin a hoih dinga, na damsawt ding uhi.
8Pagka ikaw ay magtatayo ng isang bagong bahay, ay igagawa mo nga ng isang halang ang iyong bubungan, upang huwag kang magtaglay ng sala ng dugo sa iyong bahay, kung ang sinomang tao ay mahulog mula roon.
8In khat na lam ua huaia mi a kiak ua na in uh sisan suahna in a hih louhna dingin na intung uh na um ding uh ahi.
9Huwag mong tatamnan ang iyong ubasan ng dalawang magkaibang binhi: baka ang buong bunga ay masira, ang binhi na iyong inihasik at ang bunga ng ubasan.
9Huan, na grep huan ua thil chi nih na chin ding uh ahi kei; huchilouinjaw na chi tuh uh leh na grep huan ua thil tung tengteng TOUPA tuam ahi mai ding hi.
10Huwag kang mag-aararo na may isang baka at isang asno na magkatuwang.
10Bawngtal leh sabengtung lei na let khawm sak ding uh ahi kei.
11Huwag kang magbibihis ng magkahalong kayo, ng lana at lino na magkasama.
11Samul leh pat gat khawm puan na silh ding ahi kei.
12Gagawa ka sa iyo ng mga tirintas sa apat na laylayan ng iyong balabal, na ipinangbabalabal mo sa iyo.
12Na kituamna puan uh a gei li ah mongkhih na bawl ding ahi.
13Kung ang sinoman ay magasawa, at sumiping sa kaniya, at kaniyang kapootan siya,
13Min ji a neiha, a kithuahpiha, a muhdah nawn thepthupa,
14At kaniyang bintangan ng mga kahiyahiyang bagay, at ikalat ang isang masamang dangal niya, at sabihin, Aking kinuha ang babaing ito, at nang sipingan ko siya, ay hindi ko nasumpungan sa kaniya ang mga tanda ng pagka donselya:
14Hiai numei ka kitenpiha, ka kithuahpiha, nungak siangthou a hihna ka mu keia, chia zahlak taka a bawla, a min a hihsiat leh,
15Kung magkagayo'y ang ama ng dalaga at ang kaniyang ina ay kukuha at maglalabas ng mga tanda ng pagka donselya ng dalaga sa harap ng mga matanda sa bayan, sa pintuang-bayan;
15Nungak nu leh pan kulhkongpiah huai kho upate kiangah nungak siangthou a hihna a hohhihlang ding uh;
16At sasabihin ng ama ng dalaga sa mga matanda, Ibinigay ko ang aking anak sa lalaking ito na maging asawa at kaniyang kinapootan siya;
16Huan, nungak pan upate kiangah, Hiai mi ka tanu ka nei saka, a ho nawn thepthup ngala;
17At, narito, kaniyang binibintangan ng mga kahiyahiyang bagay, na sinasabi, Hindi ko nasumpungan sa iyong anak ang mga tanda ng pagka donselya: at gayon ma'y ito ang mga tanda ng pagka donselya ng aking anak. At kanilang ilaladlad ang kasuutan sa harap ng matatanda sa bayan.
17Huan, ngai un, Na tanu nungak singthou a hihna ka mu kei chiin zahlak takin a bawla, himahleh hiaite ka tanu nungak siangthou a hihna ahi hi, a chi ding hi. Huchiin huai kho upate maah puan a phah ding uh.
18At kukunin ng mga matanda sa bayang yaon ang lalake at parurusahan siya;
18Huan, huai kho upaten mi a gawt ding ua;
19At kanilang sisingilin siya ng isang daang siklong pilak at ibibigay sa ama ng dalaga sapagka't kaniyang ikinalat ang isang masamang dangal ng isang donselya sa Israel: at siya'y magiging kaniyang asawa; hindi niya mapalalayas siya sa lahat ng kaniyang kaarawan.
19Israel nungak siangthou a suk minsiat jiakin dangka sekel ja a liau sak ding ua, nungak pa a pe ding uhi, amah ji ahi dinga, a damsungin a khen theikei ding.
20Nguni't kung ang bagay na ito ay totoo na ang mga tanda ng pagka donselya ay hindi masumpungan sa dalaga;
20Himahleh huai mi thu a na dika, nungak nungak siangthou a hihna a lat keileh:
21Ay kanila ngang ilalabas ang dalaga sa pintuan ng bahay ng kaniyang ama, at babatuhin siya ng mga bato, ng mga lalake sa kaniyang bayan upang siya'y mamatay: sapagka't nagkasala siya ng kaululan sa Israel, na nagpatutot sa bahay ng kaniyang ama: gayon mo aalisin ang kasamaan sa gitna mo.
21Nungak a pain kongpiah a pi khe ding ua a omna khuaa miten suangin a denglum ding uh, a pa ina kijuaka Israelte laka thil gilou haihuai mahmah a hih jiakin; huchibangin na lak ua kipan, huai thil hoih lou na hihmang ding uhi.
22Kung ang isang lalake ay masumpungan, na sumisiping sa isang babaing may asawa, ay kapuwa nga sila papatayin, ang lalake na sumiping sa babae, at ang babae: gayon mo aalisin ang kasamaan sa Israel.
22Min pasal nei a luppih a muh uh leh a nih un a sih ding uh ahi, a lup pih pasal leh numei; huchibangin Israel laka kipan, huai thil hoihlou na hihmang ding uhi.
23Kung ang isang dalagang magaasawa sa isang lalake, at masumpungan siya ng isang lalake sa bayan, at sumiping sa kaniya;
23Nungak siangthou, mi zikham, min khuaa a muh ua, a luppih leh;
24Ay inyo ngang ilalabas kapuwa sila sa pintuan ng bayang yaon, at inyong babatuhin sila ng mga bato upang sila'y mamatay; ang babae, sapagka't di siya sumigaw, ay nasa bayan; at ang lalake, sapagka't pinangayupapa ang asawa ng kaniyang kapuwa: gayon mo aalisin ang kasamaan sa gitna mo.
24A nih un kho kulh kongpiah na pi khe ding ua, suangin na denglum ding uhi; numei pen, khuaa om ngala, a kikou louh jiakin; huan pasal pen, a insakinkhang ji ahihminsiat jiakin; huchibangin na lak ua kipan, huai thil hoihlou na hihmang ding uh ahi.
25Nguni't kung masumpungan sa parang ng lalake ang isang dalagang magaasawa, at dahasin ng lalake siya, at sumiping sa kaniya; ang lalake nga lamang na sumiping sa kaniya ang papatayin:
25Himahleh min gamnuaiah nungak, mi kham a muha, a chih teiteia a luppih leh a luppih pasal kia hihlup ding ahi:
26Nguni't sa babae ay huwag kang gagawa ng anoman, wala sa babaing yaon ang anomang kasalanang marapat ikamatay: sapagka't gaya ng kung ang isang lalake ay bumabangon laban sa kaniyang kapuwa, at pinapatay niya siya, ay gayon din ang bagay na ito:
26A nungak pen bangmah a chih ding uh ahi kei, nungak tungah jaw sihna khop khelhna a om kei; hichibang, mi a insakinkhang suala, that bang ahia:
27Sapagka't nasumpungan niya siya sa parang, ang dalagang magaasawa ay sumigaw, at walang magligtas sa kaniya.
27Gamlakah a vatuak khaa, mi kham nungak a kikou a, panpih ding mi lah a om ngal kei ua.
28Kung masumpungan ng isang lalake ang isang dalagang donselya na hindi pa naipangangako, at ihiga niya siya, at sipingan niya siya, at sila'y masumpungan;
28Min nungak siangthou kham louh a muha, a mata, a luppih a muh uleh;
29Ang lalake nga na sumiping sa kaniya ay magbibigay sa ama ng babae ng limang pung siklong pilak, at siya'y magiging kaniyang asawa, sapagka't kaniyang pinangayupapa siya; hindi niya mapalalayas sa lahat ng kaniyang kaarawan.
29A luppih pasalin nungak pa dangka sekel sawmnga a pe ding ahi, huan, a mah ji ahi ding, a hihminsiat tak jiakin; a damsungin a khen theikei ding hi.Min a pa ji a kitenpih ding ahi keia, a pa nik a lem sak ding ahi kei hi.
30Huwag kukunin ng isang lalake ang asawa ng kaniyang ama, at huwag ililitaw ang balabal ng kaniyang ama.
30Min a pa ji a kitenpih ding ahi keia, a pa nik a lem sak ding ahi kei hi.