1Si Santiago, na alipin ng Dios at ng Panginoon Jesucristo, ay bumabati sa labingdalawang angkan na nasa Pangangalat.
1
یعقوب بندهٔ خدا و بندهٔ عیسی مسیح خداوند به دوازده طایفهٔ اسرائیل كه در سراسر عالم پراكندهاند، سلام و درود میفرستد.
2Mga kapatid ko, ariin ninyong buong kagalakan, kung kayo'y mangahulog sa sarisaring tukso;
2
ای دوستان من، هرگاه دچار آزمایشهای گوناگون میشوید، بینهایت شاد باشید،
3Yamang nalalaman na ang pagsubok sa inyong pananampalataya ay gumagawa ng pagtitiis.
3
چون میدانید اگر خلوص ایمان شما در آزمایش ثابت شود، بردباری شما بیشتر میشود؛
4At inyong pabayaan na ang pagtitiis ay magkaroon ng sakdal na gawa, upang kayo'y maging sakdal at ganap, na walang anoman kakulangan.
4
و وقتی بردباری شما كامل شود، شما انسانهای كامل و بینقصی شده و به چیزی محتاج نخواهید بود.
5Nguni't kung nagkukulang ng karunungan ang sinoman sa inyo, ay humingi sa Dios, na nagbibigay ng sagana sa lahat at hindi nanunumbat; at ito'y ibibigay sa kaniya.
5
اگر كسی از شما فاقد حكمت باشد، آن را از خدا بخواهد و خدایی كه همهچیز را با سخاوت میبخشد و انسان را سرزنش نمیکند، آن را به او خواهد داد.
6Nguni't humingi siyang may pananampalataya, na walang anomang pagaalinlangan: sapagka't yaong nagaalinlangan ay katulad ng isang alon ng dagat na itinutulak ng hangin at ipinapadpad sa magkabikabila.
6
امّا او باید با ایمان بخواهد و در فكر خود شک نداشته باشد، چون آدم شكّاک مانند موج دریاست كه در برابر باد رانده و متلاطم میشود.
7Sapagka't huwag isipin ng taong yaon na siya'y tatanggap ng anoman bagay sa Panginoon;
7
چنین شخصی نباید گمان كند كه از خداوند چیزی خواهد یافت،
8Ang taong may dalawang akala, ay walang tiyaga sa lahat ng kaniyang mga paglakad.
8
چون شخص دودل در تمام كارهای خود ناپایدار است.
9Datapuwa't ang kapatid na mababang kapalaran ay magmapuri sa kaniyang mataas na kalagayan:
9
مسیحیِ مسكین باید به سرافرازی خود در برابر خدا فخر كند
10At ang mayaman, dahil sa siya'y pinababa: sapagka't siya'y lilipas na gaya ng bulaklak ng damo.
10
و مسیحیِ ثروتمند نیز از ناچیزی خود، زیرا او مانند گُلِ علف زودگذر است.
11Sapagka't sumisikat ang araw na may hanging nakakasunog, at naluluoy ang damo; at nangalalagas ang bulaklak nito, at nawawala ang karikitan ng kaniyang anyo: gayon din naman ang taong mayaman na malalanta sa lahat ng kaniyang mga paglakad.
11
همینکه آفتاب با گرمای سوزان خود بر آن میتابد علف را میخشکاند، گُلِ آن میریزد و زیبایی آن از بین میرود. شخص دولتمند نیز همینطور در میان فعالیّتهای خود از بین میرود.
12Mapalad ang taong nagtitiis ng tukso; sapagka't pagkasubok sa kaniya, siya'y tatanggap ng putong ng buhay, na ipinangako ng Panginoon sa mga nagsisiibig sa kaniya.
12
خوشا به حال کسیکه در برابر وسوسه از پای در نیاید، زیرا وقتی آزموده شود تاج حیاتی را كه خداوند به دوستداران خود وعده داده است، خواهد گرفت.
13Huwag sabihin ng sinoman pagka siya'y tinutukso, Ako'y tinutukso ng Dios; sapagka't ang Dios ay hindi matutukso sa masamang bagay, at hindi rin naman siya nanunukso sa kanino man:
13
كسیكه گرفتار وسوسه میشود، نباید بگوید: «خداوند مرا به وسوسه انداخته است.» چون خداوند از بدی مبرّاست و كسی را به وسوسه نمیاندازد.
14Kundi ang bawa't tao ay natutukso, pagka nahihila ng sariling masamang pita at nahihikayat.
14
انسان وقتی دچار وسوسه میشود كه مجذوب و فریفتهٔ شهوات خود باشد.
15Kung magkagayo'y ang kahalayan, kung maipaglihi ay nanganganak ng kasalanan: at ang kasalanan, pagka malaki na ay namumunga ng kamatayan.
15
در نتیجه، شهوت آبستن میشود و گناه را تولید میکند و وقتی گناه کاملاً رشد كرد، باعث مرگ میشود.
16Huwag kayong padaya, mga minamahal kong kapatid.
16
ای دوستان عزیز من، فریب نخورید.
17Ang bawa't mabuting kaloob at ang bawa't sakdal na kaloob ay pawang buhat sa itaas, na bumababa mula sa Ama ng mga ilaw, na walang pagbabago, ni kahit anino man ng pagiiba.
17
تمام بخششهای نیكو و هدایای كامل از آسمان و از جانب خدایی میآید كه آفرینندهٔ نور است و در او تغییر و تیرگی وجود ندارد.
18Sa kaniyang sariling kalooban ay kaniya tayong ipinanganak sa pamamagitan ng salita ng katotohanan, upang tayo'y maging isang uri ng mga pangunahing bunga ng kaniyang mga nilalang.
18
او بنا به ارادهٔ خود و به وسیلهٔ كلمهٔ حقیقت ما را آفرید تا ما نمونهای از خلقت تازهٔ او باشیم.
19Nalalaman ninyo ito, minamahal kong mga kapatid. Nguni't magmaliksi ang bawa't tao sa pakikinig, magmakupad sa pananalita, magmakupad sa pagkagalit;
19
بنابراین ای دوستان عزیز من، این را بدانید كه هرکس باید زود بشنود، دیر جواب دهد و دیر عصبانی شود.
20Sapagka't ang galit ng tao ay hindi gumagawa ng katuwiran ng Dios.
20
چون عصبانیّت انسان به هدفهای نیكوی الهی كمک نمیکند.
21Kaya't ihiwalay ninyo ang lahat na karumihan at ang pagapaw ng kasamaan, at tanggapin ninyo na may kaamuan ang salitang itinanim, na makapagliligtas ng inyong mga kaluluwa.
21
پس هر نوع عادت ناشایست و رفتار شرارتآمیز را از خود دور كنید. خود را به خدا بسپارید و كلامی را كه او در دلهای شما كاشته و میتواند شما را نجات بخشد، با فروتنی بپذیرید.
22Datapuwa't maging tagatupad kayo ng salita, at huwag tagapakinig lamang, na inyong dinadaya ang inyong sarili.
22
شما باید بر طبق كلام او عمل كنید و فقط با شنیدن خود را فریب ندهید.
23Sapagka't kung ang sinoman ay tagapakinig ng salita at hindi tagatupad, ay katulad siya ng isang tao na tinitingnan ang kaniyang talagang mukha sa salamin:
23
چون کسیکه به كلام گوش میدهد ولی بر طبق آن عمل نمیکند، مانند مردی است كه به آینده نگاه میکند و قیافهٔ طبیعی خود را در آن میبیند.
24Sapagka't minamasdan niya ang kaniyang sarili, at siya'y umaalis at pagdaka'y kaniyang nalilimutan kung ano siya.
24
او خود را میبیند ولی همینكه از جلوی آینه دور میشود، فراموش میکند كه قیافهاش چگونه بود.
25Nguni't ang nagsisiyasat ng sakdal na kautusan, ang kautusan ng kalayaan, at nananatiling gayon, na hindi tagapakinig na lumilimot, kundi tagatupad na gumagawa, ay pagpapalain ang taong ito sa kaniyang ginagawa.
25
امّا کسیکه با دقّت به شریعت كامل و آزادیبخش نگاه كند و همیشه متوجّه آن باشد و شنوندهٔ فراموشكاری نباشد، بلكه مطابق آن رفتار كند، خداوند تمام كارهای او را بركت خواهد داد.
26Kung ang sinoman ay nagiisip na siya'y relihioso samantalang hindi pinipigil ang kaniyang dila, kundi dinadaya ang kaniyang puso, ang relihion ng taong ito ay walang kabuluhan.
26
اگر كسی گمان میکند كه آدم متدیّنی است ولی زبان خود را مهار نمیکند، خود را فریب میدهد و ایمان او بیهوده است.
دیانت پاک و بیآلایش در برابر خدای پدر این است كه وقتی یتیمان و بیوه زنها دچار مصیبت میشوند، از آنها توجّه كنیم و خود را از فساد جهان دور نگاه داریم.
27Ang dalisay na relihion at walang dungis sa harapan ng ating Dios at Ama ay ito, dalawin ang mga ulila at mga babaing bao sa kanilang kapighatian, at pagingatang walang dungis ang kaniyang sarili sa sanglibutan.
27
دیانت پاک و بیآلایش در برابر خدای پدر این است كه وقتی یتیمان و بیوه زنها دچار مصیبت میشوند، از آنها توجّه كنیم و خود را از فساد جهان دور نگاه داریم.