1Ito ang mga anak ni Israel: si Ruben, si Simeon, si Levi, at si Juda, at si Issachar, at si Zabulon;
1Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2Si Dan, si Jose, at si Benjamin, si Neftali, si Gad at si Aser.
2Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3Ang mga anak ni Juda: si Er, at si Onan, at si Sela: na siyang tatlong ipinanganak sa kaniya ng anak na babae ni Sua, na Cananea. At si Er, na panganay ni Juda, ay masama sa paningin ng Panginoon; at pinatay niya siya.
3Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
4At ipinanganak sa kaniya ni Thamar na kaniyang manugang na babae si Phares at si Zara. Lahat na anak ni Juda ay lima.
4Tamar, nora de Judá, lhe deu � luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
5Ang mga anak ni Phares: si Hesron at si Hamul.
5Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
6At ang mga anak ni Zara: si Zimri, at si Ethan, at si Heman, at si Calcol, at si Darda: lima silang lahat.
6Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
7At ang mga anak ni Carmi: si Achar, na mangbabagabag ng Israel, na gumawa ng pagsalangsang sa itinalagang bagay.
7Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8At ang mga anak ni Ethan: si Azaria.
8De Etã foi filho Azarias.
9Ang mga anak naman ni Hesron, na mga ipinanganak sa kaniya: si Jerameel, at si Ram, at si Chelubai.
9Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
10At naging anak ni Ram si Aminadab; at naging anak ni Aminadab si Nahason, na prinsipe ng mga anak ng Juda;
10Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
11At naging anak ni Nahason si Salma, at naging anak ni Salma si Booz;
11Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
12At naging anak ni Booz si Obed, at naging anak ni Obed si Isai;
12Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
13At naging anak ni Isai ang kaniyang panganay na si Eliab, at si Abinadab ang ikalawa, at si Sima ang ikatlo;
13a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
14Si Nathanael ang ikaapat, si Radai ang ikalima;
14Netanel o quarto, Radai o quinto,
15Si Osem ang ikaanim, si David ang ikapito:
15Ozen o sexto e Davi o sétimo;
16At ang kanilang mga kapatid na babae si Sarvia at si Abigail. At ang mga naging anak ni Sarvia; si Abisai, at si Joab, at si Asael, tatlo.
16e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
17At ipinanganak ni Abigail si Amasa: at ang ama ni Amasa ay si Jether na Ismaelita.
17Abigail deu � luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18At nagkaanak si Caleb na anak ni Hesron kay Azuba na asawa niya, at kay Jerioth: at ang mga ito ang kaniyang mga anak: si Jeser, at si Sobad, at si Ardon.
18A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
19At namatay si Azuba, at nagasawa si Caleb kay Ephrata, na siyang nanganak kay Hur sa kaniya.
19Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20At naging anak ni Hur si Uri, at naging anak ni Uri si Bezaleel.
20Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
21At pagkatapos ay sumiping si Hesron sa anak na babae ni Machir na ama ni Galaad; na siya niyang naging asawa, nang siya'y may anim na pung taong gulang; at ipinanganak niya si Segub sa kaniya.
21Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu � luz Segube.
22At naging anak ni Segub si Jair, na nagkaroon ng dalawang pu't tatlong bayan sa lupain ng Galaad.
22Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
23At sinakop ni Gesur at ni Aram ang mga bayan ni Jair sa kanila, pati ng Cenath, at ang mga nayon niyaon, sa makatuwid baga'y anim na pung bayan. Lahat ng ito'y mga anak ni Machir na ama ni Galaad.
23Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24At pagkamatay ni Hesron sa Caleb-ephrata ay ipinanganak nga ni Abia na asawa ni Hesron sa kaniya si Ashur na ama ni Tecoa.
24Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
25At ang mga anak ni Jerameel na panganay ni Hesron ay si Ram ang panganay, at si Buna, at si Orem, at si Osem, si Achia.
25Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
26At si Jerameel ay nagasawa ng iba, na ang pangalan ay Atara; siya ang ina ni Onam.
26Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
27At ang mga anak ni Ram na panganay ni Jerameel ay si Maas, at si Jamin, at si Acar.
27Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28At ang mga anak ni Onam ay si Sammai, at si Jada. At ang mga anak ni Sammai: si Nadab, at si Abisur.
28Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29At ang pangalan ng asawa ni Abisur ay Abihail; at ipinanganak niya sa kaniya si Aban, at si Molib.
29O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu � luz Abã e Molide.
30At ang mga anak ni Nadab: si Seled, at si Aphaim: nguni't si Seled ay namatay na walang anak.
30Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31At ang mga anak ni Aphaim: si Isi. At ang mga anak ni Isi; si Sesan. At ang mga anak ni Sesan: si Alai.
31O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
32At ang mga anak ni Jada, na kapatid ni Sammai: si Jether, at si Jonathan: at si Jether ay namatay na walang anak.
32Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33At ang mga anak ni Jonathan: si Peleth, at si Zaza. Ito ang mga anak ni Jerameel.
33Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
34Si Sesan nga ay hindi nagkaanak ng mga lalake, kundi mga babae. At si Sesan ay may isang alipin na taga Egipto, na ang pangalan ay Jarha.
34Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
35At pinapagasawa ni Sesan ang kaniyang anak na babae kay Jarha na kaniyang alipin at ipinanganak niya si Athai sa kaniya.
35Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu � luz Atai.
36At naging anak ni Athai si Nathan, at naging anak ni Nathan si Zabad;
36Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
37At naging anak ni Zabad si Ephlal, at naging anak ni Ephlal, si Obed.
37Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
38At naging anak ni Obed si Jehu, at naging anak ni Jehu si Azarias;
38Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
39At naging anak ni Azarias si Heles, at naging anak ni Heles si Elasa;
39Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
40At naging anak ni Elasa si Sismai, at naging anak ni Sismai si Sallum;
40Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
41At naging anak ni Sallum si Jecamia, at naging anak ni Jecamia si Elisama.
41Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
42At ang mga anak ni Caleb na kapatid ni Jerameel ay si Mesa na kaniyang panganay, na siyang ama ni Ziph; at ang mga anak ni Maresa na ama ni Hebron.
42Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43At ang mga anak ni Hebron: si Core, at si Thaphua, at si Recem, at si Sema.
43Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
44At naging anak ni Sema si Raham, na ama ni Jorcaam; at naging anak ni Recem si Sammai.
44Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
45At ang anak ni Sammai ay si Maon; at si Maon ay ama ni Beth-zur.
45O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46At ipinanganak ni Epha, na babae ni Caleb, si Haran, at si Mosa, at si Gazez: at naging anak ni Haran si Gazez.
46Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
47At ang mga anak ni Joddai: si Regem, at si Jotham, at si Gesan, at si Pelet, at si Epha, at si Saaph.
47Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48Ipinanganak ni Maacha, na babae ni Caleb, si Sebet, at si Thirana.
48Maacá, concubina de Calebe, deu � luz Seber e Tiraná.
49Ipinanganak din niya si Saaph na ama ni Madmannah, si Seva na ama ni Macbena, at ang ama ni Ghiba; at ang anak na babae ni Caleb ay si Acha.
49Deu � luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50Ito ang mga naging anak ni Caleb, na anak ni Hur, na panganay ni Ephrata: si Sobal na ama ni Chiriath-jearim;
50Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51Si Salma na ama ni Bethlehem, si Hareph na ama ni Beth-gader.
51Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52At si Sobal na ama ni Chiriath-jearim ay nagkaanak; si Haroeh, na kalahati ng mga Manahethita.
52Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
53At ang mga angkan ni Chiriath-jearim: ang mga Ithreo, at ang mga Phuteo, at ang mga Samateo, at ang mga Misraiteo; na mula sa kanila ang mga Soratita at ang mga Estaolita.
53As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
54Ang mga anak ni Salma: ang Bethlehem, at ang mga Netophatita, ang Atroth-beth-joab, at ang kalahati ng mga Manahethita, ang mga Soraita.
54Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
55At ang mga angkan ng mga kalihim na nagsisitahan sa Jabes: ang mga Thiratheo, ang mga Simatheo, at ang mga Sucatheo. Ito ang mga Cineo, na nagsipagmula kay Hamath, na ama ng sangbahayan ni Rechab.
55As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.