Tagalog 1905

Portuguese: Almeida Atualizada

1 Chronicles

6

1Ang mga anak ni Levi: si Gerson, si Coath, at si Merari.
1Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2At ang mga anak ni Coath: si Amram, si Ishar, at si Hebron, at si Uzziel.
2Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3At ang mga anak ni Amram: si Aaron, at si Moises, at si Mariam. At ang mga anak ni Aaron: si Nadab, at si Abiu, si Eleazar, at si Ithamar.
3Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4Naging anak ni Eleazar si Phinees, naging anak ni Phinees si Abisua;
4Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5At naging anak ni Abisua si Bucci, at naging anak ni Bucci si Uzzi;
5Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6At naging anak ni Uzzi si Zeraias, at naging anak ni Zeraias si Meraioth;
6Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7Naging anak ni Meraioth si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
7Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Achimaas;
8Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9At naging anak ni Achimaas si Azarias, at naging anak ni Azarias si Johanan;
9Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10At naging anak ni Johanan si Azarias (na siyang pangulong saserdote sa bahay na itinayo ni Salomon sa Jerusalem:)
10Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11At naging anak ni Azarias si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
11Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Sallum;
12Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13At naging anak ni Sallum si Hilcias, at naging anak ni Hilcias si Azarias;
13Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14At naging anak ni Azarias si Seraiah, at naging anak ni Seraiah si Josadec;
14Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15At si Josadec ay nabihag nang dalhing bihag ng Panginoon ang Juda at ang Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nabucodonosor.
15e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
16Ang mga anak ni Levi: si Gersom, si Coath, at si Merari.
16Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17At ang mga ito ang mga pangalan ng mga anak ni Gersom: si Libni at si Simi.
17Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18At ang mga anak ni Coath ay si Amram, at si Ishar at si Hebron, at si Uzziel.
18Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi. At ang mga ito ang mga angkan ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
19Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20Kay Gerson: si Libni na kaniyang anak, si Joath na kaniyang anak, si Zimma na kaniyang anak;
20De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21Si Joab na kaniyang anak, si Iddo na kaniyang anak, si Zera na kaniyang anak, si Jeothrai na kaniyang anak.
21de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22Ang mga anak ni Coath: si Aminadab na kaniyang anak, si Core na kaniyang anak, si Asir na kaniyang anak;
22Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23Si Elcana na kaniyang anak, at si Abiasaph na kaniyang anak, at si Asir na kaniyang anak;
23de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24Si Thahath na kaniyang anak, si Uriel na kaniyang anak, si Uzzia na kaniyang anak, at si Saul na kaniyang anak.
24de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25At ang mga anak ni Elcana: si Amasai at si Achimoth.
25Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26Tungkol kay Elcana, ang mga anak ni Elcana: si Sophai na kaniyang anak, at si Nahath na kaniyang anak;
26de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27Si Eliab na kaniyang anak, si Jeroham na kaniyang anak, si Elcana na kaniyang anak.
27de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28At ang mga anak ni Samuel: ang panganay ay si Joel, at ang ikalawa'y si Abias.
28E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29Ang mga anak ni Merari: si Mahali, si Libni na kaniyang anak, si Simi na kaniyang anak, si Uzza na kaniyang anak;
29Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30Si Sima na kaniyang anak, si Haggia na kaniyang anak, si Assia na kaniyang anak.
30de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31At ang mga ito ang mga inilagay ni David sa pag-awit sa bahay ng Panginoon, pagkatapos na maipagpahinga ang kaban.
31Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32At sila'y nagsipangasiwa sa pamamagitan ng awit sa harap ng tolda ng tabernakulo ng kapisanan hanggang sa itinayo ni Salomon ang bahay ng Panginoon sa Jerusalem: at sila'y nagsipaglingkod sa kanilang katungkulan ayon sa kanilang pagkakahalihalili.
32Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33At ang mga ito ang nagsipaglingkod at ang kanilang mga anak. Sa mga anak ng mga Coathita: si Heman, na mangaawit, na anak ni Joel, na anak ni Samuel;
33São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34Na anak ni Elcana, na anak ni Jeroham, na anak ni Eliel, na anak ni Thoa;
34filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35Na anak ni Suph, na anak ni Elcana, na anak ni Mahath, na anak ni Amasai;
35filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36Na anak ni Elcana, na anak ni Joel, na anak ni Azarias, na anak ni Sophonias;
36filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37Na anak ni Thahat, na anak ni Asir, na anak ni Ahiasaph, na anak ni Core;
37filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38Na anak ni Ishar, na anak ni Coath, na anak ni Levi, na anak ni Israel.
38filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39At ang kaniyang kapatid na si Asaph, na siyang nakatayo sa kaniyang kanan, sa makatuwid baga'y si Asaph na anak ni Berachias, na anak ni Sima;
39E seu irmão Asafe estava � sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40Na anak ni Michael, na anak ni Baasias, na anak ni Malchias;
40filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41Na anak ni Athanai, na anak ni Zera, na anak ni Adaia;
41filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42Na anak ni Ethan, na anak ni Zimma, na anak ni Simi;
42filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43Na anak ni Jahat, na anak ni Gersom, na anak ni Levi.
43filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44At sa kaliwa ay ang kanilang mga kapatid na mga anak ni Merari: si Ethan na anak ni Chisi, na anak ni Abdi, na anak ni Maluch;
44E � esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45Na anak ni Hasabias, na anak ni Amasias, na anak ni Hilcias;
45filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46Na anak ni Amasias, na anak ni Bani, na anak ni Semer;
46filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47Na anak ni Mahali, na anak ni Musi, na anak ni Merari, na anak ni Levi.
47filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48At ang kanilang mga kapatid na mga Levita ay nangahalal sa buong paglilingkod sa tabernakulo ng bahay ng Dios.
48Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49Nguni't si Aaron at ang kaniyang mga anak ay nagsipaghandog sa ibabaw ng dambana ng handog na susunugin, at sa ibabaw ng dambana ng kamangyan, para sa buong gawain sa kabanalbanalang dako, at upang tubusin sa sala ang Israel, ayon sa lahat na iniutos ni Moises na lingkod ng Dios.
49Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50At ang mga ito ang mga anak ni Aaron: si Eleazar na kaniyang anak, si Phinees na kaniyang anak, si Abisua na kaniyang anak,
50Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51Si Bucci na kaniyang anak, si Uzzi na kaniyang anak, si Zeraias na kaniyang anak,
51de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52Si Meraioth na kaniyang anak, si Amarias na kaniyang anak, si Achitob na kaniyang anak,
52de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53Si Sadoc na kaniyang anak, si Achimaas na kaniyang anak.
53de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54Ang mga ito nga ang kanilang mga tahanang dako ayon sa kanilang mga kampamento sa kanilang mga hangganan; sa mga anak ni Aaron, na sa mga angkan ng mga Coathita, (sapagka't sa kanila ang unang palad.)
54Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
55Sa kanila ibinigay nila ang Hebron sa lupain ng Juda, at ang mga nayon niyaon sa palibot,
55deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56Nguni't ang mga bukid ng bayan, at ang mga nayon niyaon, ay kanilang ibinigay kay Caleb na anak ni Jephone.
56porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57At sa mga anak ni Aaron ay kanilang ibinigay ang mga bayang ampunan, ang Hebron; gayon din ang Libna pati ng mga nayon niyaon, at ang Jathir, at ang Esthemoa pati ng mga nayon niyaon:
57E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58At ang Hilem pati ng mga nayon niyaon, ang Debir pati ng mga nayon niyaon;
58Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59At ang Asan pati ng mga nayon niyaon, at ang Beth-semes pati ng mga nayon niyaon:
59Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60At mula sa lipi ni Benjamin; ang Geba pati ng mga nayon niyaon, at ang Alemeth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anathoth pati ng mga nayon niyaon. Ang lahat na kanilang bayan sa lahat na kanilang angkan ay labing tatlong bayan.
60e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61At sa nalabi sa mga anak ni Coath ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, sa angkan ng lipi, sa kalahating lipi, na kalahati ng Manases, sangpung bayan.
61Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62At sa mga anak ni Gerson, ayon sa kanilang mga angkan, sa lipi ni Issachar, at sa lipi ni Aser, at sa lipi ni Nephtali, at sa lipi ni Manases sa Basan, labing tatlong bayan.
62aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63Sa mga anak ni Merari ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, ayon sa kanilang mga angkan sa lipi ni Ruben, at sa lipi ni Gad, at sa lipi ni Zabulon, labing dalawang bayan.
63e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64At ibinigay ng mga anak ni Israel sa mga Levita ang mga bayan pati ng mga nayon niyaon.
64Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65At kanilang ibinigay sa pamamagitan ng sapalaran sa lipi ng mga anak ni Juda, at sa lipi ng mga anak ni Simeon, at sa lipi ng mga anak ni Benjamin, ang mga bayang ito na binanggit sa pangalan.
65Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66At ang ilan sa mga angkan ng mga anak ni Coath ay may mga bayan sa kanilang mga hangganan na mula sa lipi ni Ephraim.
66Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67At ibinigay nila sa kanila ang mga bayang ampunan: ang Sichem sa lupaing maburol ng Ephraim pati ng mga nayon niyaon; gayon din ang Gezer pati ng mga nayon niyaon.
67Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68At ang Jocmeam pati ng mga nayon niyaon, at ang Bet-horon pati ng mga nayon niyaon;
68Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69At ang Ajalon pati ng mga nayon niyaon; at ang Gath-rimmon pati ng mga nayon niyaon:
69Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70At mula sa kalahating lipi ni Manases; ang Aner pati ng mga nayon niyaon, at ang Bilam pati ng mga nayon niyaon, sa ganang nangalabi sa angkan ng mga anak ng Coath.
70e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71Sa mga anak ng Gerson ay nabigay, mula sa angkan ng kalahating lipi ni Manases, ang Golan sa Basan pati ng mga nayon niyaon, at ang Astharoth pati ng mga nayon niyaon;
71Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72At mula sa lipi ni Issachar, ang Cedes pati ng mga nayon niyaon, ang Dobrath pati ng mga nayon niyaon;
72e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73At ang Ramoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anem pati ng mga nayon niyaon:
73Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74At mula sa lipi ni Aser; ang Masal pati ng mga nayon niyaon, at ang Abdon pati ng mga nayon niyaon;
74e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75At ang Ucoc pati ng mga nayon niyaon, at ang Rehob pati ng mga nayon niyaon:
75Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76At mula sa lipi ni Nephtali; ang Cedes sa Galilea pati ng mga nayon niyaon, at ang Ammon pati ng mga nayon niyaon, at ang Chiriat-haim pati ng mga nayon niyaon.
76e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77Sa nangalabi sa mga Levita, na mga anak ni Merari, ay nabigay mula sa lipi ni Zabulon, ang Rimmono pati ng mga nayon niyaon, ang Thabor pati ng mga nayon niyaon:
77Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78At sa dako roon ng Jordan sa Jerico sa dakong silanganan ng Jordan nabigay sa kanila, mula sa lipi ni Ruben, ang Beser sa ilang pati ng mga nayon niyaon, at ang Jasa pati ng mga nayon niyaon,
78e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79At ang Chedemoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Mephaath pati ng mga nayon niyaon:
79Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80At mula sa lipi ni Gad; ang Ramot sa Galaad pati ng mga nayon niyaon, at ang Mahanaim pati ng mga nayon niyaon,
80e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81At ang Hesbon pati ng mga nayon niyaon, at ang Jacer pati ng mga nayon niyaon.
81Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.