Tagalog 1905

Portuguese: Almeida Atualizada

Job

12

1Nang magkagayo'y sumagot si Job; at nagsabi,
1Então Jó respondeu, dizendo:
2Walang pagaalinlangan na kayo ang bayan, At ang karunungan ay mamamatay na kasama ninyo.
2Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3Nguni't ako'y may pagkaunawang gaya ninyo: Hindi ako huli sa inyo: Oo, sinong hindi nakaalam ng mga bagay na gaya nito?
3Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4Ako'y gaya ng tinatawanan ng kaniyang kapuwa, ako na tumawag sa Dios, at sinagot niya: Ang ganap, ang taong sakdal ay tinatawanan.
4Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5Sa pagiisip niyaong nasa katiwasayan ay may pagkakutya sa ikasasawi; nahahanda sa mga iyan yaong nangadudulas ang paa.
5No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6Ang mga tolda ng mga tulisan ay gumiginhawa, at silang nangagmumungkahi sa Dios ay tiwasay; na ang kamay ay pinadadalhan ng Dios ng sagana.
6As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7Nguni't tanungin mo ngayon ang mga hayop, at tuturuan ka nila: at ang mga ibon sa himpapawid, at kanilang sasaysayin sa iyo:
7Mas, pergunta agora �s alimárias, e elas te ensinarão; e �s aves do céu, e elas te farão saber;
8O magsalita ka sa lupa, at magtuturo sa iyo; at ang mga isda sa dagat ay magsasaysay sa iyo.
8ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9Sinong hindi nakakaalam sa lahat ng mga ito, na ang kamay ng Panginoon ang siyang gumawa nito?
9Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10Nasa kamay niya ang kaluluwa ng bawa't bagay na may buhay, at ang hininga ng lahat ng mga tao.
10Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11Hindi ba lumilitis ng mga salita ang pakinig; gaya ng ngalangala na lumalasa ng pagkain niya?
11Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12Nasa mga matanda ang karunungan, at sa kagulangan ang unawa.
12Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13Nasa Dios ang karunungan at kakayahan; kaniya ang payo at pagkaunawa.
13Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14Narito, siya'y nagbabagsak at hindi maitayo uli; siya'y kumulong ng tao at hindi mapagbubuksan.
14Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15Narito, kaniyang pinipigil ang tubig at nangatutuyo; muli, kaniyang binibitawan sila at ginugulo nila ang lupa.
15Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16Nasa kaniya ang kalakasan at ang karunungan, ang nadadaya at ang magdaraya ay kaniya.
16Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17Kaniyang pinalalakad ang mga kasangguni na hubad sa bait, at ginagawa niyang mga mangmang ang mga hukom.
17Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18Kaniyang kinakalag ang panali ng mga hari, at binibigkisan ang kanilang mga baywang ng pamigkis.
18Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19Kaniyang pinalalakad na hubad sa bait ang mga saserdote.
19Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20Kaniyang pinapagbabago ang pananalita ng napagtitiwalaan. At inaalis ang pagkaunawa ng mga matanda.
20Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21Siya'y nagbubuhos ng kutya sa mga pangulo, at kinakalag ang pamigkis ng malakas.
21Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22Siya'y naglilitaw ng mga malalim na bagay mula sa kadiliman, at inilalabas sa liwanag ang lihim ng kamatayan.
22Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23Kaniyang pinararami ang mga bansa at mga nililipol niya: kaniyang pinalaki ang mga bansa, at mga dinala sa pagkabihag.
23Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24Kaniyang inaalis ang pangunawa mula sa mga pinuno ng bayan sa lupa, at kaniyang pinagagala sila sa ilang na doo'y walang lansangan.
24Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25Sila'y nagsisikapa sa dilim na walang liwanag, at kaniyang pinagigiraygiray sila na gaya ng lango.
25Eles andam nas trevas �s apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.