1Mga kawikaan ni Salomon. Ang pantas na anak ay nakapagpapasaya sa ama: nguni't ang mangmang na anak ay pasan ng kaniyang ina.
1Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.
2Mga kayamanan ng kasamaan ay hindi napapakinabangan: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
2Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3Hindi titiisin ng Panginoon na magutom ang kaluluwa ng matuwid: nguni't kaniyang itinatakuwil ang nasa ng masama.
3O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
4Siya'y nagiging dukha na gumagawa ng kamay na walang kasipagan: nguni't yumayaman ang kamay ng masipag.
4O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
5Siyang nagtitipon sa taginit ay pantas na anak: nguni't siyang natutulog sa pagaani ay anak na kahiyahiya.
5O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6Mga pagpapala ay nangasa ulo ng matuwid: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
6Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
7Ang alaala sa ganap ay pinagpapala: nguni't ang pangalan ng masama ay mapaparam.
7A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8Ang pantas sa puso ay tatanggap ng mga utos: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
8O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
9Siyang lumalakad ng matuwid ay lumalakad na tiwasay: nguni't siyang sumisira ng kaniyang mga lakad ay makikilala.
9Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10Siyang kumikindat ng mata ay nagpapapanglaw: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
10O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
11Ang bibig ng matuwid, ay bukal ng kabuhayan: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
11A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
12Ang pagtatanim ay humihila ng mga kaalitan: nguni't tinatakpan ng pagibig ang lahat ng pagsalangsang.
12O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13Nasusumpungan sa mga labi ng mabait ang karunungan: nguni't ang pamalo ay sa likod ng walang unawa.
13Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
14Ang mga pantas ay nagiimbak ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mangmang ay kasalukuyang ikapapahamak.
14Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
15Ang kayamanan ng mayaman ay ang kaniyang matibay na bayan: ang kapahamakan ng dukha ay ang kanilang karalitaan.
15Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
16Ang gawa ng matuwid ay patungo sa buhay; ang bunga ng dukha ay sa pagkakasala.
16O trabalho do justo conduz � vida; a renda do ímpio, para o pecado.
17Nasa daan ng buhay siyang nakikinig ng saway: nguni't siyang nagpapabaya ng saway ay nagkakamali.
17O que atende � instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
18Siyang nagkukubli ng mga pagtatanim ay sa mga magdarayang labi; at siyang nagpaparatang ay mangmang.
18O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
19Sa karamihan ng mga salita ay hindi nagkukulang ng pagsalangsang: nguni't siyang nagpipigil ng kaniyang mga labi ay gumagawang may kapantasan.
19Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
20Ang dila ng matuwid ay parang piling pilak: ang puso ng masama ay kaunti ang halaga.
20A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
21Ang mga labi ng matuwid ay nagpapakain ng marami: nguni't ang mangmang ay namamatay sa kakulangan ng pagunawa.
21Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
22Ang pagpapala ng Panginoon, ay nagpapayaman, at hindi niya idinadagdag ang kapanglawan.
22A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
23Isang paglilibang sa mangmang ang paggawa ng kasamaan: at gayon ang karunungan sa taong naguunawa.
23E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
24Ang takot ng masama ay darating sa kaniya: at ang nasa ng matuwid ay ipagkakaloob.
24O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
25Pagka ang ipoipo ay dumadaan ay nawawala ang masama: nguni't ang matuwid ay walang hanggang patibayan.
25Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
26Kung paano ang suka sa mga ngipin, at kung paano ang usok sa mata, gayon ang tamad sa mga nagsusugo sa kaniya.
26Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27Ang pagkatakot sa Panginoon ay nagpapalaon ng mga kaarawan: nguni't ang mga taon ng masama ay mangangaunti.
27O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.
28Ang pagasa ng matuwid ay magiging kasayahan: nguni't ang pagasa ng masama ay mawawala.
28A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
29Ang daan ng Panginoon ay katibayan sa matuwid; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
29O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.
30Ang matuwid ay hindi makikilos kailan man: nguni't ang masama ay hindi tatahan sa lupain.
30O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
31Ang bibig ng matuwid ay nagbibigay ng karunungan: nguni't ang magdarayang dila ay ihihiwalay.
31A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
32Nalalaman ng mga labi ng matuwid ang nakalulugod: nguni't ang bibig ng masama ay nagsasalita ng karayaan.
32Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.