1Oh magpasalamat kayo sa Panginoon, kayo'y magsitawag sa kaniyang pangalan; ipabatid ninyo ang kaniyang mga gawain sa mga bayan.
1Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo sa kaniya ng mga pagpuri; salitain ninyo ang lahat niyang kagilagilalas na mga gawa.
2Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3Lumuwalhati kayo sa kaniyang banal na pangalan: mangagalak ang puso nila na nagsisihanap sa Panginoon.
3Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4Hanapin ninyo ang Panginoon at ang kaniyang kalakasan; hanapin ninyo ang kaniyang mukha magpakailan man.
4Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5Alalahanin ninyo ang kaniyang kagilagilalas na mga gawa na kaniyang ginawa: ang kaniyang mga kababalaghan at ang mga kahatulan ng kaniyang bibig;
5Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6Oh ninyong binhi ni Abraham na kaniyang lingkod, ninyong mga anak ni Jacob, na kaniyang mga hirang.
6vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7Siya ang Panginoon nating Dios: ang kaniyang mga kahatulan ay nangasa buong lupa.
7Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8Kaniyang inalaala ang kaniyang tipan magpakailan man, ang salita na kaniyang iniutos sa libong sali't saling lahi;
8Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9Ang tipan na kaniyang ginawa kay Abraham, at ang kaniyang sumpa kay Isaac;
9do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10At pinagtibay yaon kay Jacob na pinakapalatuntunan, sa Israel na pinakawalang hanggang tipan:
10o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11Na sinasabi, sa iyo'y ibibigay ko ang lupain ng Canaan, ang kapalaran na iyong mana;
11dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12Nang sila'y kaunti lamang tao sa bilang; Oo, totoong kaunti, at nangakikipamayan doon;
12Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13At sila'y nagsiyaon sa bansa at bansa, mula sa isang kaharian hanggang sa ibang bayan.
13andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14Hindi niya tiniis ang sinomang tao na gawan sila ng kamalian; Oo, kaniyang sinaway ang mga hari dahil sa kanila;
14não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15Na sinasabi, Huwag ninyong galawin ang mga pinahiran ko ng langis. At huwag ninyong gawan ng masama ang mga propeta ko.
15Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16At siya'y nagdala ng kagutom sa lupain; kaniyang binali ang buong tukod ng tinapay.
16Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17Siya'y nagsugo ng isang lalake sa unahan nila; si Jose ay naipagbiling pinakaalipin:
17Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18Ang kaniyang mga paa ay sinaktan nila ng mga pangpangaw; siya'y nalagay sa mga tanikalang bakal:
18feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19Hanggang sa panahon na nangyari ang kaniyang salita; tinikman siya ng salita ng Panginoon.
19até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20Ang hari ay nagsugo, at pinawalan siya; sa makatuwid baga'y ang pinuno ng mga bayan, at pinalaya niya siya.
20O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21Ginawa niya siyang panginoon sa kaniyang bahay, at pinuno sa lahat niyang pag-aari:
21Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22Upang talian ang kaniyang mga pangulo sa kaniyang kaligayahan, at turuan ang kaniyang mga kasangguni ng karunungan.
22para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23Si Israel naman ay nasok sa Egipto; at si Jacob ay nakipamayan sa lupain ng Cham.
23Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24At kaniyang pinalagong mainam ang kaniyang bayan, at pinalakas sila kay sa kanilang mga kaaway.
24E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25Kaniyang pinapanumbalik ang kanilang puso upang mangagtanim sa kaniyang bayan, upang magsigawang may katusuhan sa kaniyang mga lingkod.
25Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26Kaniyang sinugo si Moises na kaniyang lingkod, at si Aaron na kaniyang hirang.
26Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27Kanilang inilagay sa gitna nila ang kaniyang mga tanda, at mga kababalaghan sa lupain ng Cham.
27os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
28Siya'y nagsugo ng mga kadiliman, at nagpadilim; at sila'y hindi nagsipanghimagsik laban sa kaniyang mga salita.
28Mandou � escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes � sua palavra.
29Kaniyang pinapaging dugo ang kanilang tubig, at pinatay ang kanilang mga isda.
29Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30Ang kanilang lupain ay binukalan ng mga palaka, sa mga silid ng kanilang mga hari.
30A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31Siya'y nagsalita, at dumating ang mga pulutong na mga langaw, at kuto sa lahat ng kanilang mga hangganan.
31Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
32Ibinigay niya sa kanila na pinakaulan ay graniso, at liyab ng apoy sa kanilang lupain.
32Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33Sinaktan naman niya ang kanilang mga puno ng ubas, at ang kanilang mga puno ng higos; at binali ang mga punong kahoy ng kanilang mga hangganan.
33Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34Siya'y nagsalita at ang mga balang ay nagsidating, at ang mga higad, ay yao'y walang bilang,
34Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35At kinain ang lahat na gugulayin sa kanilang lupain, at kinain ang bunga ng kanilang lupa.
35que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36Sinaktan din niya ang lahat na panganay sa kanilang lupain, ang puno ng lahat nilang kalakasan.
36Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37At kaniyang inilabas sila na may pilak at ginto: at hindi nagkaroon ng mahinang tao sa kaniyang mga lipi.
37E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38Natuwa ang Egipto nang sila'y magsialis; sapagka't ang takot sa kanila ay nahulog sa kanila.
38O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39Kaniyang inilatag ang ulap na pinakakubong; at apoy upang magbigay liwanag sa gabi,
39Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40Sila'y nagsihingi, at dinalhan niya ng mga pugo, at binusog niya sila ng pagkain na mula sa langit.
40Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41Kaniyang ibinuka ang bato at binukalan ng tubig; nagsiagos sa tuyong mga dako na parang ilog.
41Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42Sapagka't kaniyang naalaala ang kaniyang banal na salita, at si Abraham na kaniyang lingkod.
42Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43At kaniyang inilabas ang kaniyang bayan na may kagalakan, at ang kaniyang hirang na may awitan.
43Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44At ibinigay niya sa kanila ang mga lupain ng mga bansa; at kinuha nila ang gawa ng mga bayan na pinakaari:
44Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45Upang kanilang maingatan ang kaniyang mga palatuntunan, at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin ninyo ang Panginoon.
45para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor