1Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
1Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
2Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
3que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
4Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
5Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
6Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
7Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
8Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
9Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
10De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
11Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
12Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
13Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
14Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
15Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
16Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
17Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
18Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
19Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
20A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
21Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
22Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
23Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
24Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
25A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
26Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
27Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
28A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
29Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
30Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
31Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
32Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
33Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
34Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
35Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
36Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
37Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
38Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
39Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
40Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
41Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
42Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
43De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
44Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
45e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
46Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
47Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
48Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
49Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
50Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
51Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
52Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
53Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
54Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
55De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
56Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
57O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
58De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
59Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
60Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
61Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
62Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
63Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
64A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
65Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
66Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
67Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
68Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
69Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
70Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
71Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
72Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
73As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
74Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
75Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
76Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
77Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
78Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
79Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
80Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
81Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
82Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
83Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
84Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
85Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
86Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
87Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
88Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
89Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
90A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
91Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
92Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
93Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
94Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
95Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
96A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
97Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
98O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
99Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
100Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
101Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
102Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
103Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel � minha boca.
104Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
104Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
105Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
106Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
107Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
108Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
109Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
110Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
111Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
112Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
113Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
114Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
115Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
116Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
117Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
118Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
119Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
120Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
121Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
122Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
123Os meus olhos desfalecem � espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
124Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
125Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
126É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
127Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
128Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
129Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
130A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
131Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
132Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
133Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
134Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
135Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
136Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
137Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
138Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
139O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
140A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
141Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
142A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
143Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
144Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
145Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
146A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
147Antecipo-me � alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
148Os meus olhos se antecipam �s vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
149Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
150Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
151Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
152Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
153Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
154Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
155A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
156Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
157Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
158Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
159Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
160A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
161Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
162Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
163Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
164Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
165Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
166Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
167A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
168Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
169Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
170Chegue � tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
171Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
172Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
173Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
174Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
175Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
176Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.