Tagalog 1905

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

73

1Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
1Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
2Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
3Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
3Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
4Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
5Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
5Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
6Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan sila ng karahasan na gaya ng bihisan.
6Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
7Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
7Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
8Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
8Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
9Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
9Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
10Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
11At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
11E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
12Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
12Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
13Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
13Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
14Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
14pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
15Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
16Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
16Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
17Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
17até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
18Tunay na iyong inilagay sila sa mga madulas na dako: iyong inilugmok sila sa kapahamakan.
18Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
19Kung paanong naging kapahamakan sila sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
19Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
20Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
21Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
21Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
22Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
22estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
23Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
23Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
24Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
24Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
25A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
26A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
27Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
27Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
28Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.
28Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.