Tagalog 1905

Romanian: Cornilescu

Lamentations

3

1Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
1Eu sînt omul care a văzut suferinţa supt nuiaua urgiei Lui.
2Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
2El m'a dus, m'a mînat în întunerec, şi nu în lumină.
3Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
3Numai împotriva mea îşi întinde şi îşi întoarce mîna, toată ziua.
4Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
4Mi -a prăpădit carnea şi pielea, şi mi -a zdrobit oasele.
5Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
5A făcut zid împrejurul meu, şi m'a înconjurat cu otravă şi durere.
6Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
6Mă aşează în întunerec, ca pe cei morţi pentru totdeauna.
7Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
7M'a înconjurat cu un zid, ca să nu ies; m'a pus în lanţuri grele.
8Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
8Să tot strig şi să tot cer ajutor, căci El tot nu-mi primeşte rugăciunea.
9Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
9Mi -a astupat calea cu pietre cioplite, şi mi -a strîmbat cărările.
10Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
10Mă pîndeşte ca un urs şi ca un leu într'un loc ascuns.
11Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
11Mi -a abătut căile, şi apoi s'a aruncat pe mine, şi m'a pustiit.
12Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
12Şi -a încordat arcul, şi m'a pus ţintă săgeţii Lui.
13Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
13În rărunchi mi -a înfipt săgeţile din tolba Lui.
14Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
14Am ajuns de rîsul poporului meu, şi toată ziua sînt pus în cîntece de batjocură de ei.
15Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
15M'a săturat de amărăciune, m'a îmbătat cu pelin.
16Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
16Mi -a sfărîmat dinţii cu pietre, m'a acoperit cu cenuşă.
17At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
17Mi-ai luat pacea, şi nu mai cunosc fericirea.
18At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
18Şi am zis: ,,S'a dus puterea mea de viaţă, şi nu mai am nici o nădejde în Domnul.``
19Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
19,,Gîndeşte-Te la necazul şi suferinţa mea, la pelin şi la otravă!``
20Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
20Cînd îşi aduce aminte sufletul meu de ele, este mîhnit în mine.
21Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
21Iată ce mai gîndesc în inima mea, şi iată ce mă face să mai trag nădejde:
22Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
22Bunătăţile Domnului nu s'au sfîrşit, îndurările Lui nu sînt la capăt,
23Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
23ci se înoiesc în fiecare dimineaţă. Şi credincioşia Ta este atît de mare!
24Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
24,,Domnul este partea mea de moştenire,`` zice sufletul meu; de aceea nădăjduiesc în El.
25Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
25Domnul este bun cu cine nădăjduieşte în El, cu sufletul care -L caută.
26Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
26Bine este să aştepţi în tăcere ajutorul Domnului.
27Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
27Este bine pentru om să poarte un jug în tinereţa lui.
28Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
28Să stea singur şi să tacă, pentrucă Domnul i l -a pus pe grumaz;
29Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
29să-şi umple gura cu ţărînă, şi să nu-şi peardă nădejdea;
30Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
30să dea obrazul celui ce -l loveşte, şi să se sature de ocări.
31Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
31Căci Domnul nu leapădă pentru totdeauna.
32Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
32Ci, cînd mîhneşte pe cineva, Se îndură iarăş de el, după îndurarea Lui cea mare:
33Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
33căci El nu necăjeşte cu plăcere, nici nu mîhneşte bucuros pe copiii oamenilor.
34Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
34Cînd se calcă în picioarele toţi prinşii de război ai unei ţări,
35Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
35cînd se calcă dreptatea omenească în faţa Celui Prea Înalt,
36Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
36cînd este nedreptăţit un om în pricina lui, nu vede Domnul?
37Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
37Cine a spus şi s'a întîmplat ceva fără porunca Domnului?
38Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
38Nu iese din gura Celui Prea Înalt răul şi binele?
39Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
39De ce să se plîngă omul cît trăieşte? Ficare să se plîngă mai bine de păcatele lui!
40Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
40Să luăm seama la umbletele noastre, să le cercetăm, şi să ne întoarcem la Domnul.
41Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
41Să ne înălţăm şi inimile cu mînile spre Dumnezeu din cer, zicînd:
42Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
42,,Am păcătuit, am fost îndărătnici, şi nu ne-ai iertat!``
43Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
43În mînia Ta, Te-ai ascuns, şi ne-ai urmărit, ai ucis fără milă.
44Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
44Te-ai învăluit într'un nor, ca să nu străbată la Tine rugăciunea noastră.
45Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
45Ne-ai făcut de batjocură şi de ocară printre popoare.
46Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
46Toţi vrăjmaşii noştri deschid gura împotriva noastră.
47Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
47De groază şi de groapă am avut parte, de prăpăd şi pustiire.
48Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
48Şivoaie de apă îmi curg din ochi din pricina prăpădului fiicei poporului meu.
49Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
49Mi se topeşte ochiul în lacrămi, necurmat şi fără răgaz,
50Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
50pînăce Domnul va privi din cer şi va vedea.
51Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
51Mă doare ochiul de plîns pentru toate fiicele cetăţii mele.
52Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
52Cei ce mă urăsc fără temei, m'au gonit ca pe o pasăre.
53Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
53Voiau să-mi nimicească viaţa într'o groapă, şi au aruncat cu pietre în mine.
54Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
54Mi-au năvălit apele peste cap şi ziceam: ,,Sînt perdut!``
55Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
55Dar am chemat Numele Tău, Doamne, din fundul gropii.
56Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
56Tu mi-ai auzit glasul: ,,Nu-Ţi astupa urechea la suspinurile şi strigătele mele.``
57Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
57În ziua cînd Te-am chemat, Te-ai apropiat, şi ai zis: ,,Nu te teme!``
58Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
58Doamne, Tu ai apărat pricina sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!
59Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
59Doamne, ai văzut apăsarea mea: fă-mi dreptate.
60Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
60Ai văzut toate răzbunările lor, toate uneltirile lor împotriva mea.
61Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
61Doamne, le-ai auzit ocările, toate uneltirile împotriva mea,
62Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
62cuvîntările protivnicilor mei, şi planurile pe cari le urzeau în fiecare zi împotriva mea.
63Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
63Uită-Te cînd stau ei jos sau cînd se scoală. Eu sînt cîntecul lor de batjocură.
64Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
64Răsplăteşte-le, Doamne, după faptele mînilor lor!
65Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
65Împetreşte-le inima, şi aruncă blestemul Tău împotriva lor!
66Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
66Urmăreşte -i, în mînia Ta, şi şterge -i de supt ceruri, Doamne!``