Tagalog 1905

Russian 1876

Psalms

44

1Narinig namin ng aming mga pakinig, Oh Dios, isinaysay sa amin ng aming mga magulang, kung anong gawa ang iyong ginawa sa kanilang mga kaarawan, ng mga kaarawan ng una.
1(43:1) Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. (43:2) Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
2Iyong itinaboy ng iyong kamay ang mga bansa, nguni't itinatag mo sila; iyong dinalamhati ang mga bayan, nguni't iyong pinangalat sila.
2(43:3) Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
3Sapagka't hindi nila tinamo ang lupain na pinakaari sa pamamagitan ng kanilang sariling tabak, ni iniligtas man sila ng kanilang sariling kamay: kundi ng iyong kanan, at ng iyong bisig, at ng liwanag ng iyong mukha, sapagka't iyong nilingap sila.
3(43:4) ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их,но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
4Ikaw ang aking Hari, Oh Dios: magutos ka ng kaligtasan sa Jacob.
4(43:5) Боже, Царь мой! Ты – тот же; даруй спасение Иакову.
5Dahil sa iyo'y itutulak namin ang aming mga kaaway: sa iyong pangalan ay yayapakan namin sila na nagsisibangon laban sa amin.
5(43:6) С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
6Sapagka't hindi ako titiwala sa aking busog, ni ililigtas man ako ng aking tabak.
6(43:7) ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
7Nguni't iniligtas mo kami sa aming mga kaaway, at inilagay mo sila sa kahihiyan na nangagtatanim sa amin.
7(43:8) но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
8Sa Dios ay naghahambog kami buong araw, at mangagpapasalamat kami sa iyong pangalan magpakailan man. (Selah)
8(43:9) О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будемпрославлять вовек.
9Nguni't ngayo'y itinakuwil mo kami, at inilagay mo kami sa kasiraang puri; at hindi ka lumalabas na kasama ng aming mga hukbo.
9(43:10) Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
10Iyong pinatatalikod kami sa kaaway: at silang nangagtatanim sa amin ay nagsisisamsam ng sa ganang kanilang sarili.
10(43:11) обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
11Iyong ibinigay kaming gaya ng mga tupa na pinaka pagkain; at pinangalat mo kami sa mga bansa.
11(43:12) Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
12Iyong ipinagbibili ang iyong bayan na walang bayad, at hindi mo pinalago ang iyong kayamanan sa pamamagitan ng kanilang halaga.
12(43:13) без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
13Ginawa mo kaming katuyaan sa aming mga kapuwa, isang kasabihan at kadustaan nila na nangasa palibot namin.
13(43:14) отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
14Iyong ginawa kaming kawikaan sa gitna ng mga bansa, at kaugaan ng ulo sa gitna ng mga bayan.
14(43:15) Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
15Buong araw ay nasa harap ko ang aking kasiraang puri, at ang kahihiyan ng aking mukha ay tumakip sa akin,
15(43:16) Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
16Dahil sa tinig niya na dumuduwahagi at tumutungayaw; dahil sa kaaway at sa manghihiganti.
16(43:17) от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
17Lahat ng ito'y dumating sa amin; gayon ma'y hindi namin kinalimutan ka, ni gumawa man kami na may karayaan sa iyong tipan.
17(43:18) все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
18Ang aming puso ay hindi tumalikod, ni ang amin mang mga hakbang ay humiwalay sa iyong daan;
18(43:19) Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились отпути Твоего,
19Na kami ay iyong lubhang nilansag sa dako ng mga chakal, at tinakpan mo kami ng lilim ng kamatayan.
19(43:20) когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
20Kung aming nilimot ang pangalan ng aming Dios, O aming iniunat ang aming mga kamay sa ibang dios;
20(43:21) Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
21Hindi ba sisiyasatin ito ng Dios? Sapagka't nalalaman niya ang mga lihim ng puso.
21(43:22) то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
22Oo, dahil sa iyo ay pinapatay kami buong araw; kami ay nabilang na parang mga tupa sa patayan.
22(43:23) Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных назаклание.
23Ikaw ay gumising, bakit ka natutulog, Oh Panginoon? Ikaw ay bumangon, huwag mo kaming itakuwil magpakailan man.
23(43:24) Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
24Bakit mo ikinukubli ang iyong mukha, at kinalilimutan mo ang aming kadalamhatian at aming kapighatian?
24(43:25) Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
25Sapagka't ang aming kaluluwa ay nakasubsob sa alabok: ang aming katawan ay nadidikit sa lupa.
25(43:26) ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
26Ikaw ay bumangon upang kami ay tulungan, at tubusin mo kami dahil sa iyong kagandahang-loob.
26(43:27) Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.