1Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.
1Lebo striebro má svoj prameň a zlato miesto, kde ho čistia;
2Bakal ay hinuhukay sa lupa, at tanso ay binububo mula sa bato.
2železo sa berie z prachu, a rozpustený kameň dáva meď.
3Ang tao'y naglalagay ng wakas sa kadiliman, at sumisiyasat hanggang sa kalayulayuang hangganan ng mga bato ng kadiliman at salimuot na kadiliman.
3Človek kladie koniec tme a zkúma vo všetky konce hlbiny hľadajúc kameň mrákoty a tône smrti.
4Siya'y humuhukay ng malayo sa tinatahanan ng mga tao: nililimot ng paa na dumadaan nagbibitin doong malayo sa mga tao, sila'y umuugoy na paroo't parito.
4Lomí dol hlboko od toho, kto býva hore; tí, ktorých zabudla noha, visia, vzdialení súc od ľudí kolíšu sa sem a ta.
5Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy.
5Čo do zeme, z nej pochádza chlieb, a pod ňou sa prevracia čosi jako oheň.
6Ang mga bato nito'y kinaroroonan ng mga zafiro. At ito'y may alabok na ginto.
6Miesto safíra sú jej kamene, rôzneho prachu, ktorý má zlato,
7Yaong landas na walang ibong mangdadagit ay nakakaalam. Ni nakita man ng mata ng falkon:
7chodníka, ktorého nezná orol, ani ho neuzrie oko sokola;
8Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,
8nešliapala po ňom mladá zver; nekráčal po ňom lev.
9Kaniyang inilalabas ang kaniyang kamay sa batong pingkian; binabaligtad ng mga ugat ang mga bundok.
9Človek vystrel svoju ruku po kremeni; podvracia vrchy od koreňa;
10Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.
10rúbe prietoky cez skaly, a všetko, čo je drahé, uvidí jeho oko;
11Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.
11hatí rieky, aby sa nevylialy, a vyvodí skryté veci na svetlo...
12Nguni't saan masusumpungan ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
12Ale kde sa nájde múdrosť? A kde je miesto rozumnosti?
13Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.
13Smrteľný človek nezná jej ceny, ani sa nenajde v zemi živých.
14Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin.
14Priepasť hovorí: Neni jej vo mne. A more hovorí: Nie je u mňa.
15Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.
15Nedáva sa za ňu rýdze zlato, ani sa neváži striebro za jej menu.
16Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
16Nevyváži sa za zlato z Ofíra, za drahý onyx a safír.
17Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.
17Nevyrovná sa jej v cene zlato ani sklo, ani sa nedá zameniť za nádobu z čistého zlata.
18Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
18Nespomína sa koral a kryštal, a nadobudnúť múdrosť je nad perly.
19Ang topacio sa Etiopia ay hindi maipapantay doon, ni mahahalagahan man ng dalisay na ginto.
19Nevyrovná sa jej smaragd z Ethiopie, ani sa nevyváži za čisté zlato.
20Saan nanggagaling nga ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
20A tedy odkiaľže prichodí múdrosť? A kde je miesto rozumnosti?
21Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.
21Pretože je skrytá pred očima každého živého i pred nebeským vtáctvom je ukrytá.
22Ang kapahamakan at ang kamatayan ay nagsasabi, narinig namin ng aming mga pakinig ang bulungbulungan niyaon.
22Zahynutie a smrť hovoria: Svojimi ušami sme počuly jej povesť.
23Nauunawa ng Dios ang daan niyaon, at nalalaman niya ang dako niyaon.
23Sám Bôh rozumie jej ceste a on zná jej miesto.
24Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
24Lebo on zrie na všetky končiny zeme, vidí všade všetko pod všetkými nebesami.
25Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
25Keď robil vetru váhu a meral vody mierou
26Nang siya'y gumawa ng pasiya sa ulan, at ng daan sa kidlat ng kulog:
26robiac dažďu právo a cestu blesku hromov,
27Nang magkagayo'y nakita niya ito, at inihayag; kaniyang itinatag ito, oo, at siniyasat.
27vtedy ju videl a vyrozprával ju; pripravil ju i prezkúmal ju.
28At sa tao ay sinabi niya, Narito, ang pagkatakot sa Dios ay siyang karunungan; at ang paghiwalay sa kasamaan ay pagkaunawa.
28A človekovi riekol: Hľa, bázeň Pánova je múdrosť, a odstúpiť od zlého je rozumnosť.