Tagalog 1905

Slovakian

Lamentations

3

1Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
1Alef. Oj, ja som muž, ktorý videl trápenie, ktorý bol švihaný prútom jeho prchlivosti.
2Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
2Mňa pohnal a zaviedol do tmy a nie do svetla.
3Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
3Len proti mne sa vracia znova a znova, zaháňa sa svojou rukou každý deň.
4Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
4Bét. Zvetšil moje telo i moju kožu; skrúšil moje kosti.
5Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
5Zastaväl ma dookola a obkľúčil ma horkosťou a nevoľou.
6Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
6Usadil ma na tmavých miestach ako tých, ktorí sú mŕtvi navždy.
7Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
7Gimel. Ohradil ma, aby som nevyšiel; zaťažil moju reťaz.
8Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
8I keď kričím a volám pokorne o pomoc, zapcháva svoje uši pred mojou modlitbou.
9Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
9Ohradil moje cesty tesaným kameňom; moje chodníky poprevracal.
10Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
10Daleth. Je mi jako čihajúci medveď, ako lev v skrýšach.
11Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
11Odvracia moje cesty a roztrhal ma; učinil ma pustým.
12Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
12Natiahol svoje lučište a postavil ma jako cieľ strele.
13Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
13Hé. Vrazil do mojich ľadvín strely svojho túla.
14Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
14Stal som sa posmechom všetkému svojmu ľudu, ich pesničkou každý deň.
15Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
15Nasýtil ma horkosťami; napojil ma palinou.
16Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
16Vav. A dal mi zubami drtiť štrk; zohol ma do popola.
17At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
17Odvrhol si moju dušu preč od pokoja, až som i zabudol na to, čo je dobré.
18At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
18A povedal som: Zahynula moja životná sila a moja nádej, ktorej som sa nadejal od Hospodina.
19Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
19Zajin. Pamätaj na moje trápenie a na moje blúdenie sem a ta, na palinu a na jed.
20Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
20Istotne budeš pamätať, keď aj je moja duša zohnutá vo mne.
21Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
21Toto vše odpoviem svojmu srdcu; preto sa nadejem:
22Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
22Chet. Je to mnohonásobná milosť Hospodinova, že sme nevyhynuli docela; lebo neprestaly jeho zľutovania.
23Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
23Sú nové každého rána; veľká je tvoja vernosť.
24Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
24Mojím dielom je Hospodin, hovorí moja duša; preto sa nadejem na neho.
25Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
25Teth. Dobrý je Hospodin tým, ktorí očakávajú na neho, duši, ktorá ho hľadá.
26Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
26Dobre je, aby dúfal človek a mlčky očakával na spasenie Hospodinovo.
27Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
27Dobre je mužovi, aby niesol jarmo vo svojej mladosti.
28Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
28Jod. Nech sedí o samote a mlčí, keď naloží na neho.
29Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
29Nech vloží svoje ústa do prachu, azda je ešte nádej.
30Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
30Nech podá svoje líce tomu, kto ho bije; nech sa nasýti potupy.
31Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
31Kaf. Lebo Pán neodvrhne na veky.
32Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
32Lebo hoci aj zarmúti, zase sa zľutuje podľa množstva svojej milosti.
33Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
33Lebo netrápi zo svojho srdca ani nezarmucuje synov človeka.
34Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
34Lamed. Zdeptať všetkých väzňov zeme pod svoje nohy,
35Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
35zohnúť súd muža pred tvárou Najvyššieho,
36Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
36prevrátiť človeka v jeho pravote, či by Pán toho nevidel?
37Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
37Mem. Kto kedy povedal niečo, a stalo sa, čoho by nebol prikázal Pán?
38Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
38Či azda nepochádza z úst Najvyššieho zlé i dobré?
39Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
39Prečo by si tedy sťažoval človek, dokiaľ žije, muž na kázeň za svoje hriechy?
40Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
40Nun. Nože zkúmajme svoje cesty a zpytujme a navráťme sa až k Hospodinovi!
41Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
41Pozdvihnime i svoje srdce s rukami k silnému Bohu v nebesiach!
42Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
42My sme sa spreneverili a protivili sme sa, preto si ty neodpustil.
43Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
43Samek. Zastrel si sa hnevom a stíhaš nás; pobil si, nešetril si.
44Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
44Zastrel si sa hustým oblakom, aby neprenikla modlitba.
45Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
45Položil si nás za smeti a povrheľ uprostred národov.
46Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
46Roztvárajú na nás svoje ústa všetci naši nepriatelia.
47Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
47Strach a jama je nám údelom, spustošenie a skrúšenie.
48Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
48Moje oko tečie potokami vody pre skrúšenie dcéry môjho ľudu.
49Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
49Ajin. Moje oko sa rozplýva a nemá pokoja a to tak bez prestania,
50Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
50dokiaľ len nevyzrie a neuvidí Hospodin z nebies.
51Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
51Moje oko pôsobí mojej duši bolesť pre všetky dcéry môjho mesta.
52Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
52Tsadé. Moji nepriatelia ma nemilosrdne honili, jako nejaké vtáča, bez príčiny.
53Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
53Aby zničili môj život, hodili ma do jamy a prihádzali ma kamením.
54Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
54Vody zalialy moju hlavu, takže som povedal: Už je po mne!
55Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
55Khof. Vzývam tvoje meno, ó, Hospodine, z najhlbšej jamy.
56Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
56Čuješ môj hlas, len nezakrývaj svojho ucha pred mojou prosbou o úľavu, pred mojím pokorným volaním o pomoc!
57Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
57Veď si sa blížieval v deň, v ktorý som volal na teba; vše si povedal: Neboj sa!
58Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
58Réš. Riešil si, Pane, pravoty mojej duše; vykúpil si môj život.
59Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
59Vidíš, ó, Hospodine, prevrátenosť, ktorá sa mi deje; rozsúď môj súd!
60Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
60Vidíš všetku ich pomstu, všetky ich myšlienky o mne.
61Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
61Šin. Počul si ich potupu, Hospodine, všetky ich úmysly proti mne,
62Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
62slová rtov tých, ktorí povstávajú proti mne, a ich premýšľanie proti mne každého dňa.
63Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
63Hľaď, prosím, na ich sadanie a na ich vstávanie; ja som ich posmešnou pesničkou.
64Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
64Tav. Daj im odplatu, Hospodine, podľa diela ich rúk!
65Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
65Daj im zaštítenie srdca, svoju kliatbu na nich.
66Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
66Stíhaj vo svojom hneve a zahlaď ich zpod nebies Hospodinových.