1Mga kawikaan ni Salomon. Ang pantas na anak ay nakapagpapasaya sa ama: nguni't ang mangmang na anak ay pasan ng kaniyang ina.
1Príslovia Šalamúnove.
2Mga kayamanan ng kasamaan ay hindi napapakinabangan: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
2Nepomôžu bezbožné poklady, ale spravedlivosť vytrhne zo smrti.
3Hindi titiisin ng Panginoon na magutom ang kaluluwa ng matuwid: nguni't kaniyang itinatakuwil ang nasa ng masama.
3Hospodin nedá lačnieť duši spravedlivého; ale to, po čom dychtia bezbožní, odmrští.
4Siya'y nagiging dukha na gumagawa ng kamay na walang kasipagan: nguni't yumayaman ang kamay ng masipag.
4Chudobný bude ten, kto robí ľstivou rukou, ale ruka usilovných obohacuje.
5Siyang nagtitipon sa taginit ay pantas na anak: nguni't siyang natutulog sa pagaani ay anak na kahiyahiya.
5Ten, kto shromažďuje v lete, je rozumný syn; ten, kto vyspáva v žatve, je syn, ktorý robí hanbu.
6Mga pagpapala ay nangasa ulo ng matuwid: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
6Požehnania prijdú na hlavu spravedlivého, ale ústa bezbožných prikrývajú ukrutnosť.
7Ang alaala sa ganap ay pinagpapala: nguni't ang pangalan ng masama ay mapaparam.
7Pamiatka spravedlivého je na požehnanie, ale meno bezbožníkov zhnije.
8Ang pantas sa puso ay tatanggap ng mga utos: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
8Ten, kto je múdreho srdca prijme prikázania, ale blázon pochabých rtov bude porazený.
9Siyang lumalakad ng matuwid ay lumalakad na tiwasay: nguni't siyang sumisira ng kaniyang mga lakad ay makikilala.
9Ten, kto chodí v bezúhonnosti, pojde bezpečne; ale ten, ktorého cesty sú krivé, pozná sa.
10Siyang kumikindat ng mata ay nagpapapanglaw: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
10Ten, kto žmurká okom, pôsobí trápenie, a blázon pochabých rtov bude porazený.
11Ang bibig ng matuwid, ay bukal ng kabuhayan: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
11Ústa spravedlivého sú prameňom života, ale ústa bezbožných prikrývajú ukrutnosť.
12Ang pagtatanim ay humihila ng mga kaalitan: nguni't tinatakpan ng pagibig ang lahat ng pagsalangsang.
12Nenávisť vzbudzuje sváry, ale láska prikrýva všetky prestúpenia.
13Nasusumpungan sa mga labi ng mabait ang karunungan: nguni't ang pamalo ay sa likod ng walang unawa.
13Vo rtoch rozumného nachodí sa múdrosť, ale palica na chrbát toho, kto je bez rozumu.
14Ang mga pantas ay nagiimbak ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mangmang ay kasalukuyang ikapapahamak.
14Múdri skrývajú známosť, ale ústa blázna blízka zkaza.
15Ang kayamanan ng mayaman ay ang kaniyang matibay na bayan: ang kapahamakan ng dukha ay ang kanilang karalitaan.
15Majetok bohatého je jeho pevným mestom; zkazou chudobných je ich chudoba.
16Ang gawa ng matuwid ay patungo sa buhay; ang bunga ng dukha ay sa pagkakasala.
16Práca spravedlivého je na život, dôchodok bezbožného na hriech.
17Nasa daan ng buhay siyang nakikinig ng saway: nguni't siyang nagpapabaya ng saway ay nagkakamali.
17Cestou k životu putuje ten, kto ostríha kázeň; ale ten, kto opúšťa karhanie, blúdi.
18Siyang nagkukubli ng mga pagtatanim ay sa mga magdarayang labi; at siyang nagpaparatang ay mangmang.
18Ten, kto prikrýva nenávisť, je človek lživých rtov, a ten, kto vynáša zlú povesť, je blázon.
19Sa karamihan ng mga salita ay hindi nagkukulang ng pagsalangsang: nguni't siyang nagpipigil ng kaniyang mga labi ay gumagawang may kapantasan.
19Hovoriť mnoho nie je bez hriechu; ale ten, kto zdržuje svoje rty, má rozum.
20Ang dila ng matuwid ay parang piling pilak: ang puso ng masama ay kaunti ang halaga.
20Jazyk spravedlivého je výborným striebrom; srdce bezbožných s jeho rozumom stojí za málo.
21Ang mga labi ng matuwid ay nagpapakain ng marami: nguni't ang mangmang ay namamatay sa kakulangan ng pagunawa.
21Rty spravedlivého pasú mnohých, a blázni zomierajú preto, že sú bez rozumu.
22Ang pagpapala ng Panginoon, ay nagpapayaman, at hindi niya idinadagdag ang kapanglawan.
22Požehnanie Hospodinovo je to, čo obohacuje, a nepridáva s ním trápenia.
23Isang paglilibang sa mangmang ang paggawa ng kasamaan: at gayon ang karunungan sa taong naguunawa.
23Bláznovi je žartom robiť nešľachetnosť, a tak je umnému mužovi múdrosť.
24Ang takot ng masama ay darating sa kaniya: at ang nasa ng matuwid ay ipagkakaloob.
24Čoho sa obáva bezbožný, to prijde na neho, a to, čo si žiadajú spravedliví, dá Bôh.
25Pagka ang ipoipo ay dumadaan ay nawawala ang masama: nguni't ang matuwid ay walang hanggang patibayan.
25Ako prejde víchrica, už aj nieto bezbožníka; ale spravedlivý je základom večnosti.
26Kung paano ang suka sa mga ngipin, at kung paano ang usok sa mata, gayon ang tamad sa mga nagsusugo sa kaniya.
26Jako ocot zubom a jako dym očiam, tak je lenivý tým, ktorí ho posielajú.
27Ang pagkatakot sa Panginoon ay nagpapalaon ng mga kaarawan: nguni't ang mga taon ng masama ay mangangaunti.
27Bázeň Hospodinova pridáva dní, a roky bezbožných bývajú ukrátené.
28Ang pagasa ng matuwid ay magiging kasayahan: nguni't ang pagasa ng masama ay mawawala.
28Očakávanie spravedlivých je radosť, ale nádej bezbožných zahynie.
29Ang daan ng Panginoon ay katibayan sa matuwid; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
29Cesta Hospodinova je pevnosťou bezúhonnosti a zkazou tým, ktorí páchajú neprávosť.
30Ang matuwid ay hindi makikilos kailan man: nguni't ang masama ay hindi tatahan sa lupain.
30Spravedlivý sa nepohne na veky, ale bezbožníci nebudú bývať v zemi.
31Ang bibig ng matuwid ay nagbibigay ng karunungan: nguni't ang magdarayang dila ay ihihiwalay.
31Ústa spravedlivého vydávajú múdrosť, ale jazyk prevráteností bude vyťatý.
32Nalalaman ng mga labi ng matuwid ang nakalulugod: nguni't ang bibig ng masama ay nagsasalita ng karayaan.
32Rty spravedlivého znajú, čo je ľúbe, ale ústa bezbožníkov hovoria prevrátenosti.