1Anak ko ingatan mo ang aking mga salita, at impukin mo sa iyo ang aking mga utos.
1Sin moj, pazi na besede moje in zapovedi moje hrani pri sebi.
2Ingatan mo ang aking mga utos at mabuhay ka; at ang aking kautusan na parang itim ng iyong mata.
2Pazi na zapovedi moje in žívi, pazi na nauk moj kakor na zenico svojih oči.
3Itali mo sa iyong mga daliri; ikintal mo sa iyong puso.
3Priveži si jih na prste, zapiši jih na srca svojega ploščo.
4Sabihin mo sa karunungan, Ikaw ay aking kapatid na babae; at tawagin mong iyong kamaganak na babae ang unawa:
4Reci modrosti: sestra si moja! in razumnost imenuj sorodnico svojo:
5Upang kanilang maingatan ka sa babaing masama; sa babaing di kilala na nagtatabil ng kaniyang mga salita.
5da te varuje žene vnanje, tujke, ki se dobrika z gladkimi besedami.
6Sapagka't sa dungawan ng aking bahay tumitingin ako sa aking solihia;
6Kajti skozi okno hiše svoje, preko omrežja svojega gledajoč,
7At ako'y tumingin sa mga musmos, ako'y nagmasid sa mga may kabataan, sa may kabataang walang bait,
7sem videl med abotnimi, zazrl med sinovi brezumnega mladeniča,
8Na dumaraan sa lansangan na malapit sa kaniyang sulok, at siya'y yumaon sa daan na patungo sa kaniyang bahay;
8ki se je po ulicah klatil, blizu njenega vogla, stopal po potu do hiše njene,
9Sa pagtatakip silim, sa kinagabihan ng araw, sa kalahatian ng gabi, at sa kadiliman.
9v mraku, na večer dneva, v noči črni in temni.
10At, narito, doo'y nasalubong niya ang isang babae na nakagayak ng tila isang patutot, at tuso sa puso.
10In glej, ženska mu pride naproti, v kurbji opravi in odrevenelega srca.
11Siya'y madaldal at matigas ang ulo; ang kaniyang mga paa ay hindi nagsisitahan sa kaniyang bahay:
11Jezična je in trdovratna, v njeni hiši ne bivajo noge njene;
12Ngayo'y nasa mga lansangan siya, mamaya'y nasa mga luwal na dako siya, at nagaabang sa bawa't sulok,
12zdaj se klati po ulicah, zdaj po trgih in pri vsakem voglu zalezuje.
13Sa gayo'y hinahawakan niya siya at hinahagkan siya, at may mukhang walang hiya na nagsasabi siya sa kaniya:
13In ga prime ter ga poljubi in s predrznim licem mu reče:
14Mga hain na mga handog tungkol sa kapayapaan ay sa akin; sa araw na ito ay tinupad ko ang aking mga panata.
14Hvalne daritve sem bila dolžna, danes sem opravila obljube svoje.
15Kaya't lumabas ako upang salubungin ka, hinanap kong masikap ang iyong mukha, at nasumpungan kita.
15Zato sem ti prišla naproti, hrepeneč po obličju tvojem, in sem te našla.
16Aking inilatag ang aking higaan na may mga coltsong may burda, na yari sa guhitguhit na kayong lana sa Egipto.
16S preprogami sem prestrla posteljo svojo, s pisanimi odejami iz platna egiptovskega;
17At aking pinabanguhan ang aking higaan ng mira, mga oleo, at sinamomo.
17pokadila sem ležišče svoje z miro, aloo in cimetom.
18Parito ka, tayo'y magpakasiya sa pagsisintahan hanggang sa kinaumagahan; magpakasaya tayo sa mga pagsisintahan.
18Dej, radujva se obilo v ljubezni prav do jutra, oslajujva se z ljubkovanjem!
19Sapagka't ang lalake ay wala sa bahay, siya'y naglakbay sa malayo:
19Kajti moža ni v hiši, odšel je na daljni pot;
20Siya'y nagdala ng supot ng salapi; siya'y uuwi sa bahay sa kabilugan ng buwan.
20mošnjo denarja je vzel s seboj, povrne se domov šele ob ščipu.
21Kaniyang pinasusuko siya ng karamihan ng kaniyang mga matamis na salita, hinihila niya siya ng katabilan ng kaniyang mga labi.
21Nagnila ga je z mnogim pregovarjanjem svojim, s prilizovanjem ust svojih ga je potegnila:
22Pagdaka ay sumusunod siya sa kaniya, gaya ng toro na naparoroon sa patayan, O gaya ng sa mga tanikala sa sawayan sa mangmang;
22za njo gre takoj, kakor gre vol v klalnico in kakor neumnež v kazen v okovih –
23Hanggang sa lagpasan ng isang palaso ang kaniyang atay; gaya ng ibong nagmamadali sa bitag, at hindi nakakaalam na yao'y sa kaniyang buhay.
23dokler mu pšica jeter ne razkolje; kakor ptič hiti v zanko, ne vedoč, da je zoper življenje njegovo.
24Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako, at makinig kayo ng mga salita ng aking bibig.
24Zato sedaj, sinovi, poslušajte me in pazite na ust mojih besede!
25Huwag humilig ang iyong puso sa kaniyang mga lakad, huwag kang lumiko sa kaniyang mga landas.
25Ne kreni na njena pota srce tvoje, ne zavij na steze njene.
26Sapagka't kaniyang inihiga ang maraming may sugat: Oo, lahat niyang pinatay ay isang makapangyarihang hukbo.
26Ker mnogo jih je prebodla in na tla zvrnila, in veliko jih je, katere je vse pomorila.Hiša njena je pot v kraj mrtvih, gredoča doli v smrtne hrame.
27Ang kaniyang bahay ay daang patungo sa Sheol. Pababa sa mga silid ng kamatayan.
27Hiša njena je pot v kraj mrtvih, gredoča doli v smrtne hrame.