Tagalog 1905

Shona

Psalms

86

1Ikiling mo ang iyong pakinig, Oh Panginoon, at sagutin mo ako; sapagka't ako'y dukha at mapagkailangan.
1Rerekai nzeve dzenyu, Jehovha, ndipindurei; nekuti ndiri murombo nomushaiwi.
2Ingatan mo ang aking kaluluwa; sapagka't ako'y banal: Oh ikaw na Dios ko, iligtas mo ang iyong lingkod na tumitiwala sa iyo.
2Chengetai mweya wangu; nekuti ndiri mudikamwi wenyu; Haiwa Mwari wangu, ponesai muranda wenyu anovimba nemi.
3Maawa ka sa akin, Oh Panginoon, sapagka't sa iyo'y dumadaing ako buong araw.
3Ndinzwirei tsitsi, Ishe, nekuti ndinodana kwamuri zuva rose.
4Bigyan mong galak ang kaluluwa ng iyong lingkod; sapagka't sa iyo, Oh Panginoon, itinataas ko ang aking kaluluwa.
4Fadzai mweya womuranda wenyu, nekuti ndinosimudzira mweya wangu kwamuri Ishe wangu.
5Sapagka't ikaw, Panginoon, ay mabuti, at mapagpatawad, at sagana sa kagandahang-loob sa lahat na tumatawag sa iyo.
5Nekuti imi, Ishe makanaka, munofarira kukangamwira, Mune tsitsi zhinji kuna vose vanodana kwamuri.
6Dinggin mo, Oh Panginoon, ang aking dalangin; at pakinggan mo ang tinig ng aking mga pananaing.
6Rerekerai nzeve yenyu, Jehovha kumunyengetero wangu; Teererai inzwi rokukumbira kwangu.
7Sa kaarawan ng aking kabagabagan ay tatawag ako sa iyo; sapagka't iyong sasagutin ako.
7Pazuva rokutambudzika kwangu ndichadana kwamuri, nekuti muchandipindura.
8Walang gaya mo sa gitna ng mga dios, Oh Panginoon; wala mang mga gawang gaya ng iyong mga gawa.
8Hapana akafanana nemwi pakati pavamwari, Ishe, Uye hapana mabasa akafanana namabasa enyu.
9Lahat ng mga bansa na iyong nilalang ay magsisiparito, at magsisisamba sa harap mo, Oh Panginoon; at kanilang luluwalhatiin ang iyong pangalan.
9Ndudzi dzose dzamakaita dzichauya kuzonamata pamberi penyu, Ishe, Dzicharumbidza zita renyu.
10Sapagka't ikaw ay dakila, at gumagawa ng kagilagilalas na mga bagay: ikaw na magisa ang Dios.
10Nekuti imwi muri mukuru, munoita zvinhu zvinoshamisa, Ndimi Mwari woga.
11Ituro mo sa akin ang iyong daan, Oh Panginoon; lalakad ako sa iyong katotohanan: ilakip mo ang aking puso sa pagkatakot sa iyong pangalan.
11Ndidzidzisei nzira yenyu, Jehovha, ndichafamba muchokwadi chenyu, Batanidzai moyo wangu kuti nditye zita renyu.
12Pupurihin kita, Oh Panginoon kong Dios ng aking buong puso; at luluwalhatiin ko ang iyong pangalan magpakailan man.
12Ndichakurumbidzai, Ishe Mwari wangu, nomoyo wangu wose, Ndicharumbidza zita renyu nokusingaperi.
13Sapagka't dakila ang iyong kagandahang-loob sa akin; at iyong iniligtas ang aking kaluluwa sa pinakamalalim na Sheol.
13Nekuti tsitsi dzenyu ihuru kwandiri; Makarwira mweya wangu pagomba rakadzika-dzika.
14Oh Dios, ang palalo ay bumangon laban sa akin, at ang kapisanan ng mga marahas na tao ay umusig ng aking kaluluwa, at hindi inilagay ka sa harap nila.
14Mwari, vanozvikudza vakandimukira, Ungano yavanhu, vanomanikidza, vakatsvaka mweya wangu, Havana kukuisai pamberi pavo.
15Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay Dios na puspos ng kahabagan at mapagbiyaya, banayad sa pagkagalit, at sagana sa kagandahang-loob at katotohanan.
15Asi imi, Ishe muri Mwari une tsitsi nenyasha, Hamukurumidzi kutsamwa, mune tsitsi zhinji nechokwadi.
16Oh bumalik ka sa akin, at maawa ka sa akin; ibigay mo ang lakas mo sa iyong lingkod. At iligtas mo ang anak ng iyong lingkod na babae.
16Ringirai kwandiri, mundinzwire tsitsi; Ipai muranda wenyu simba renyu, Muponese mwanakomana womurandakadzi wenyu.
17Pagpakitaan mo ako ng tanda sa ikabubuti: upang mangakita nilang nangagtatanim sa akin, at mangapahiya, sapagka't ikaw, Panginoon, ay tumulong sa akin, at umaliw sa akin.
17Ndiratidzei chiratidzo mundiitire zvakanaka; Kuti vanondivenga vazvione, vanyadziswe, nekuti imwi Jehovha, makandibatsira nokundinyaradza.