Tagalog 1905

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

15

1Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
1Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
2Sasagot ba ang isang pantas ng walang kabuluhang kaalaman, at pupunuin ang kaniyang tiyan ng hanging silanganan?
2¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?
3Makikipagmatuwiranan ba siya ng walang kapakinabangang pangungusap, o ng mga salita na hindi niya ikagagawa ng mabuti?
3¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
4Oo, ikaw ay nagaalis ng katakutan, at iyong pinipigil ang dalangin sa harap ng Dios.
4Tú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.
5Sapagka't ang iyong kasamaan ang nagtuturo sa iyong bibig, at iyong pinipili ang dila ng mapagkatha.
5Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.
6Ang iyong sariling bibig ang humahatol laban sa iyo, at hindi ako; Oo, ang iyong sariling mga labi ay nagpapatotoo laban sa iyo.
6Tu boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.
7Ikaw ba ang unang tao na ipinanganak? O nalabas ka bang una kay sa mga burol?
7¿Naciste tú primero que Adam? ¿O fuiste formado antes que los collados?
8Iyo bang narinig ang lihim na payo ng Dios? At ikaw ba'y nagpigil ng karunungan sa iyong sarili?
8¿Oíste tú el secreto de Dios, Que detienes en ti solo la sabiduría?
9Anong nalalaman mo na di namin nalalaman? Anong nauunawa mo na wala sa amin?
9¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
10Kasama namin ay mga ulong may uban, at mga totoong napakatandang tao, matandang makapupo kay sa iyong ama.
10Entre nosotros también hay cano, también hay viejo Mucho mayor en días que tu padre.
11Ang mga pagaliw ba ng Dios ay totoong kaunti pa sa ganang iyo, sa makatuwid baga'y ang salitang napakabuti sa iyo?
11¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
12Bakit ka napadadala sa iyong puso? At bakit kumikindat ang iyong mga mata?
12¿Por qué te enajena tu corazón, Y por qué guiñan tus ojos,
13Na tinatalikdan mo ng iyong diwa ang Dios, at binibigkas mo ang ganyang mga salita sa iyong bibig.
13Pues haces frente á Dios con tu espíritu, Y sacas tales palabras de tu boca?
14Ano ang tao upang maging malinis? At siyang ipinanganak ng babae, upang siya'y maging matuwid?
14¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, Y que se justifique el nacido de mujer?
15Narito, siya'y hindi naglalagak ng tiwala sa kaniyang mga banal; Oo, ang langit ay hindi malinis sa kaniyang paningin.
15He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16Gaano pa nga kaliit ang karumaldumal at hamak, ang taong umiinom ng kasamaan na parang tubig!
16¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?
17Ipakikilala ko sa iyo, dinggin mo ako; at ang aking nakita ay aking ipahahayag:
17Escúchame; yo te mostraré Y te contaré lo que he visto:
18(Ang isinaysay ng mga pantas na mula sa kanilang mga magulang, at hindi inilingid;
18(Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;
19Sa mga yaon lamang ibinigay ang lupain, at walang taga ibang lupa na dumaan sa gitna nila:)
19A los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:)
20Ang masamang tao ay nagdaramdam ng sakit lahat ng kaniyang araw, sa makatuwid baga'y ang bilang ng mga taon na itinakda sa mamimighati.
20Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, Y el número de años es escondido al violento.
21Ang hugong ng kakilabutan ay nasa kaniyang mga pakinig; sa kaginhawahan ay daratnan siya ng mga mananamsam:
21Estruendos espantosos hay en sus oídos; En la paz le vendrá quien lo asuele.
22Siya'y hindi naniniwala na babalik siya na mula sa kadiliman, at siya'y hinihintay ng tabak:
22El no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo.
23Siya'y gumagala dahil sa tinapay, na nagsasabi: Nasaan? Kaniyang nalalaman na ang araw ng kadiliman ay handa sa kaniyang kamay:
23Desasosegado á comer siempre, Sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24Kapanglawan at kadalamhatian ay tumatakot sa kaniya: nangananaig laban sa kaniya, na gaya ng isang hari na handa sa pakikipagbaka;
24Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
25Sapagka't iniuunat niya ang kaniyang kamay laban sa Dios. At nagpapalalo laban sa Makapangyarihan sa lahat;
25Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se esforzó contra el Todopoderoso,
26Tinatakbo niya siya na may mapagmatigas na leeg, sa kakapalan ng kaniyang mga kalasag;
26El le acometerá en la cerviz, En lo grueso de las hombreras de sus escudos:
27Sapagka't tinakpan niya ang kaniyang mukha ng kaniyang katabaan at nagpangulubot ng kaniyang mga pigi;
27Porque cubrió su rostro con su gordura, E hizo pliegues sobre los ijares;
28At siya'y tumahan sa mga sirang bayan, sa mga bahay na walang taong tumatahan, na madaling magiging mga bunton.
28Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones.
29Hindi siya yayaman, o mamamalagi man ang kaniyang pag-aari. Ni di lalawak sa lupa ang kaniyang mga tinatangkilik.
29No enriquecerá, ni será firme su potencia, Ni extenderá por la tierra su hermosura.
30Siya'y hindi hihiwalay sa kadiliman; tutuyuin ng liyab ang kaniyang mga sanga, at sa pamamagitan ng hininga ng bibig ng Dios ay papanaw siya.
30No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.
31Huwag siyang tumiwala sa kalayawan na dayain ang sarili: sapagka't kalayawan ang magiging kagantihan sa kaniya.
31No confíe el iluso en la vanidad; Porque ella será su recompensa.
32Magaganap ito bago dumating ang kaniyang kapanahunan, at ang kaniyang sanga ay hindi mananariwa.
32El será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.
33Lalagasin niya ang kaniyang mga hilaw na ubas na gaya ng puno ng ubas, at lalagasin ang kaniyang bulaklak na gaya ng olibo.
33El perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como la oliva.
34Sapagka't ang pulutong ng mga di banal ay hindi lalago, at susupukin ng apoy ang mga toldang suhulan.
34Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.
35Sila'y nag-iisip ng pagapi at naglalabas ng kasamaan, at ang kanilang kalooban ay naghahanda ng pagdaraya.
35Concibieron dolor, y parieron iniquidad; Y las entradas de ellos meditan engaño.