1Purihin ninyo ang Panginoon. Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
1ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
2Sinong makapagbabadya ng mga makapangyarihang gawa ng Panginoon, o makapagpapakilala ng buo niyang kapurihan?
2¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?
3Mapalad silang nangagiingat ng kahatulan, at siyang gumagawa ng katuwiran sa buong panahon.
3Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
4Alalahanin mo ako, Oh Panginoon, ng lingap na iyong ipinagkaloob sa iyong bayan; Oh dalawin mo ako ng iyong pagliligtas:
4Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
5Upang makita ko ang kaginhawahan ng iyong hirang, upang ako'y magalak sa kasayahan ng iyong bansa, upang ako'y lumuwalhati na kasama ng iyong mana.
5Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
6Kami ay nangagkasala na kasama ng aming mga magulang, kami ay nangakagawa ng kasamaan, kami ay nagsigawa ng masama.
6Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7Hindi naunawa ng aming mga magulang ang iyong mga kababalaghan sa Egipto; hindi nila inalaala ang karamihan ng iyong mga kagandahang-loob, kundi naging mapanghimagsik sa dagat, sa makatuwid baga'y sa Dagat na Mapula.
7Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
8Gayon ma'y iniligtas niya sila dahil sa kaniyang pangalan, upang kaniyang maipabatid ang kaniyang matibay na kapangyarihan.
8Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
9Kaniyang sinaway naman ang Dagat na Mapula, at natuyo: sa gayo'y pinatnubayan niya sila sa mga kalaliman, na parang ilang.
9Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
10At iniligtas niya sila sa kamay ng nangagtatanim sa kanila, at tinubos niya sila sa kamay ng kaaway.
10Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
11At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.
11Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
12Nang magkagayo'y sinampalatayanan nila ang kaniyang mga salita; inawit nila ang kaniyang kapurihan.
12Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
13Nilimot nilang madali ang kaniyang mga gawa; hindi sila naghintay sa kaniyang payo:
13Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
14Kundi nagnais ng di kawasa sa ilang, at tinukso ang Dios sa ilang.
14Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
15At binigyan niya sila ng kanilang hiling; nguni't pinangayayat ang kanilang kaluluwa.
15Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
16Kanilang pinanaghilian naman si Moises sa kampamento, at si Aaron na banal ng Panginoon.
16Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová.
17Ang lupa ay bumuka, at nilamon si Dathan, at tinakpan ang pulutong ni Abiram.
17Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
18At apoy ay nagningas sa kanilang pulutong; sinunog ng liyab ang mga masama,
18Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
19Sila'y nagsigawa ng guya sa Horeb, at nagsisamba sa larawang binubo.
19Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
20Ganito nila pinapagbago ang kanilang kaluwalhatian sa wangis ng baka na kumakain ng damo.
20Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
21Nilimot nila ang Dios na kanilang tagapagligtas, na gumawa ng mga dakilang bagay sa Egipto;
21Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
22Kagilagilalas na mga gawa sa lupain ng Cham, at kakilakilabot na mga bagay sa Dagat na Mapula.
22Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
23Kaya't sinabi niya, na kaniyang lilipulin sila, kung si Moises na kaniyang hirang ay hindi humarap sa kaniya sa bitak, upang pawiin ang kaniyang poot, upang huwag niyang lipulin sila.
23Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
24Oo, kanilang hinamak ang maligayang lupain, hindi nila sinampalatayanan ang kaniyang salita;
24Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
25Kundi nangagsiungol sa kanilang mga tolda, at hindi nangakinig sa tinig ng Panginoon.
25Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.
26Kaya't kaniyang isinumpa sa kanila, na kaniyang ibubulid sila sa ilang:
26Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
27At kaniyang ibubulid ang kanilang binhi sa mga bansa, at pangalatin sila sa mga lupain.
27Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
28Sila'y nangakilakip naman sa diosdiosang Baal-peor, at nagsikain ng mga hain sa mga patay.
28Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
29Ganito minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga gawa; at ang salot ay lumitaw sa kanila.
29Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
30Nang magkagayo'y tumayo si Phinees, at gumawa ng kahatulan: at sa gayo'y tumigil ang salot.
30Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
31At nabilang sa kaniya na katuwiran, sa lahat ng sali't saling lahi magpakailan man.
31Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
32Kanilang ginalit din siya sa tubig ng Meriba, na anopa't naging masama kay Moises dahil sa kanila:
32También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos;
33Sapagka't sila'y mapanghimagsik laban sa kaniyang diwa, at siya'y nagsalita ng walang pakundangan ng kaniyang mga labi.
33Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
34Hindi nila nilipol ang mga bayan, gaya ng iniutos ng Panginoon sa kanila;
34No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo;
35Kundi nangakihalo sa mga bansa, at nangatuto ng kanilang mga gawa:
35Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
36At sila'y nangaglingkod sa kanilang mga diosdiosan; na naging silo sa kanila:
36Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
37Oo, kanilang inihain ang kanilang mga anak na lalake at babae sa mga demonio,
37Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
38At nagbubo ng walang salang dugo, sa makatuwid baga'y ng dugo ng kanilang mga anak na lalake at babae, na kanilang inihain sa diosdiosan ng Canaan; at ang lupain ay nadumhan ng dugo.
38Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
39Ganito sila nagpakahawa sa kanilang mga gawa, at nagsiyaong nagpakarumi sa kanilang mga gawa.
39Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
40Kaya't nagalab ang pagiinit ng Panginoon laban sa kaniyang bayan, at kinayamutan niya ang kaniyang pamana.
40Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
41At ibinigay niya sila sa kamay ng mga bansa; at silang nangagtatanim sa kanila ay nangagpuno sa kanila.
41Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
42Pinighati naman sila ng kanilang mga kaaway, at sila'y nagsisuko sa kanilang kamay.
42Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
43Madalas na iligtas niya sila; nguni't sila'y mapanghimagsik sa kanilang payo, at nangababa sila sa kanilang kasamaan.
43Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
44Gayon ma'y nilingap niya ang kanilang kahirapan, nang kaniyang marinig ang kanilang daing:
44El con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
45At kaniyang inalaala sa kanila ang kaniyang tipan, at nagsisi ayon sa karamihan ng kaniyang mga kagandahang-loob.
45Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
46Ginawa naman niyang sila'y kaawaan niyaong lahat na nangagdalang bihag sa kanila.
46Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47Iligtas mo kami, Oh Panginoon naming Dios, at pisanin mo kami na mula sa mga bansa, upang mangagpasalamat sa iyong banal na pangalan, at mangagtagumpay sa iyong kapurihan.
47Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
48Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, mula sa walang pasimula hanggang sa walang hanggan. At sabihin ng buong bayan, Siya nawa. Purihin ninyo ang Panginoon.
48Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.