1Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
1Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón.
2Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
2Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
3Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
3Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
4Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
4Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
5Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
5No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
6Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan sila ng karahasan na gaya ng bihisan.
6Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
7Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
7Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
8Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
8Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
9Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
9Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
10Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
10Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
11At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
11Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
12Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
12He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
13Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
13Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
14Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
14Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
15Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
15Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
16Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
16Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
17Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
17Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
18Tunay na iyong inilagay sila sa mga madulas na dako: iyong inilugmok sila sa kapahamakan.
18Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
19Kung paanong naging kapahamakan sila sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
19Cómo han sido asolados! cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
20Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
20Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
21Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
22Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
22Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
23Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
23Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
24Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
24Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
25Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
25¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
26Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
26Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
27Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
27Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
28Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.
28Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras.