Tagalog 1905

Shqip

Genesis

10

1Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
1Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.
2Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
2Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.
3At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
3Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.
4At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
4Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.
5Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
5Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.
6At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
6Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.
7At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
7Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.
8At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
8Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.
9Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
9Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: "Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit".
10At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
10Dhe fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.
11Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
11Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;
12At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
12midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).
13At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
13Mitsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,
14At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
14Pathrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.
15At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
15Kanaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,
16At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
16dhe Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,
17At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
17Hivejtë, Arkejtë, Sinejtë,
18At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
18Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.
19At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
19Dhe kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.
20Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
20Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.
21At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
21Edhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.
22Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
22Bijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.
23At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
23Bijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.
24At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
24Nga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.
25At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
25Eberit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.
26At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
26Nga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,
27At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
27Hadorami, Uzali, Diklahu,
28At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
28Obali, Abimaeli, Sheba,
29At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
29Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.
30At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
30Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.
31Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
31Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.
32Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.
32Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.