1Iyong alalahanin, Oh Panginoon, kung anong dumating sa amin: iyong masdan, at tingnan ang aming pagkadusta.
1Kujto, o Zot, atë që na ka ndodhur, shiko dhe vër re turpin tonë.
2Ang aming mana ay napasa mga taga ibang lupa, ang aming mga bahay ay sa mga taga ibang bayan.
2Trashëgimia jonë u ka kaluar të huajve, shtëpitë tona njerëzve që nuk janë tanët.
3Kami ay mga ulila at walang ama; ang aming mga ina ay parang mga bao.
3Ne u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.
4Aming ininom ang aming tubig sa halaga ng salapi; ang aming kahoy ay ipinagbibili sa amin.
4Duhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.
5Ang mga manghahabol sa amin ay nangasa aming mga leeg: kami ay mga pagod, at walang kapahingahan.
5Na ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.
6Kami ay nakipagkamay sa mga taga Egipto, at sa mga taga Asiria, upang mangabusog ng tinapay.
6I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t'u ngopur me bukë.
7Ang aming mga magulang ay nagkasala at wala na; At aming pinasan ang kanilang mga kasamaan.
7Etërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.
8Mga alipin ay nangagpupuno sa amin: walang magligtas sa amin sa kanilang kamay.
8Skllevërit sundojnë mbi ne, askush nuk mund të na çlirojë nga duart e tyre.
9Aming tinatamo ang aming tinapay sa pamamagitan ng kapahamakan ng aming buhay, dahil sa tabak sa ilang.
9E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.
10Ang aming balat ay maitim na parang hurno, dahil sa maningas na init ng kagutom.
10Lëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.
11Kanilang dinahas ang mga babae, sa Sion, ang mga dalaga sa mga bayan ng Juda.
11Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.
12Ang mga prinsipe ay nangabibitin ng kanilang kamay: ang mga mukha ng mga matanda ay hindi iginagalang.
12Krerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.
13Ang mga binata ay nangagpapasan ng gilingan, at ang mga bata ay nangadudulas sa lilim ng kahoy.
13Të rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.
14Ang mga matanda ay wala na sa pintuang-bayan. Ang mga binata'y wala na sa kanilang mga tugtugin.
14Pleqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.
15Ang kagalakan ng aming puso ay naglikat; ang aming sayaw ay napalitan ng tangisan.
15Gëzimi i zemrave tona është pakësuar, vallja jonë është shndërruar në zi.
16Ang putong ay nahulog mula sa aming ulo: sa aba namin! sapagka't kami ay nangagkasala.
16Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!
17Dahil dito ang aming puso ay nanglulupaypay; dahil sa mga bagay na ito ay nagdidilim ang aming mga mata;
17Prandaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:
18Dahil sa bundok ng Sion na nasira; nilalakaran ng mga zora.
18për malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.
19Ikaw, Oh Panginoon, nananatili magpakailan man: ang iyong luklukan ay sa sali't saling lahi.
19Por ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.
20Bakit mo kami nililimot magpakailan man, at pinababayaan mo kaming totoong malaon?
20Pse do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?
21Manumbalik ka sa amin, Oh Panginoon, at kami ay manunumbalik: baguhin mo ang aming mga araw na gaya nang una.
21Na bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.
22Nguni't itinakuwil mo kaming lubos, ikaw ay totoong napoot sa amin.
22Mos vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?