1Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
1 Waato kaŋ i na birni windanta cinaro ban, ay na meyey daabirjey daŋ ka me batukoy da Lawi borey, da doonkoy mo daŋ.
2Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
2 Gaa no ay kayne Hanani, da Hananiya kaŋ ga wongu fuwo batandi mo, ay n'i no Urusalima gaayyaŋ. Zama Hananiya wo boro no kaŋ gonda amaana, a bisa boro boobo Irikoy humburkumay.
3At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
3 Ay ne i se: «I ma si Urusalima meyey fiti kala nda wayna dungu gumo jina. Waato kaŋ i goono ga kay ka batu, waato din gaa i ma meyey daabu. Araŋ ma karangaleyaŋ daŋ k'i daabu. I ma batukoyaŋ mo daŋ Urusalima gorokoy ra, afo kulu nga saaya ra, boro fo kulu mo ma batu nga windo do haray.»
4Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
4 Gallo mo itafo no, a ga hay mo, amma a borey ciraariyaŋ no, i mana windiyaŋ cina mo jina.
5At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
5 Ay Irikoyo daŋ ay bina ra ay ma laabukoyey da mayraykoyey da jama margu zama i m'i lasaabu ngey asuley boŋ. Kal ay na borey kaŋ jin ka kaa asulo tira gar. Haŋ kaŋ ay gar a ra hantumante mo neeya:
6Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
6 Woone yaŋ no ga ti laab'izey, ngey kaŋ yaŋ tun tamtaray izey kaŋ yaŋ i ku din ra, sanda borey kaŋ yaŋ Babila bonkoono Nebukadnezzar ku nooya. I ye ka kaa Urusalima nda Yahuda laabu koyne, i afo kulu koy nga kwaara do.
7Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
7 Borey kaŋ yaŋ kaa Zerubabel banda neeya: Yesuwa, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordekay, Bilsan, Misperet, Bigbay, Nehum, da Baana. Israyla borey timmante lasaabo neeya:
8Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
8 Paros izey, zambar hinka nda zangu nda wayye cindi hinka.
9Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
9 Sefatiya izey, zangu hinza nda wayye cindi hinka.
10Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
10 Ara izey, zangu iddu nda waygu cindi hinka.
11Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
11 Pahat-Mowab izey, Yesuwa nda Yowab izey do haray, zambar hinka nda zangu ahakku nda iway cindi ahakku.
12Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
12 Elam izey, zambar fo nda zangu hinka nda waygu cindi taaci.
13Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
13 Zattu izey, zangu ahakku nda waytaaci cindi gu.
14Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
14 Zakkay izey, zangu iyye nda waydu.
15Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
15 Binnuwi izey, zangu iddu nda way taaci cindi ahakku.
16Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
16 Bebay izey, zangu iddu nda waranka cindi ahakku.
17Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
17 Azgad izey, zambar hinka, nda zangu hinza nda waranka cindi hinka.
18Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
18 Adonikam izey, zangu iddu nda waydu cindi iyye.
19Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
19 Bigbay izey, zambar hinka nda waydu cindi iyye.
20Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
20 Adin izey, zangu iddu nda waygu cindi gu.
21Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
21 Ater izey, Hezeciya do haray waney, wayga cindi ahakku.
22Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
22 Hasum izey, zangu hinza nda waranka cindi ahakku.
23Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
23 Bezay izey, zangu hinza nda waranka cindi taaci.
24Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
24 Harif izey, zangu nda iway cindi hinka.
25Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
25 Jibeyon izey, wayga cindi gu.
26Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
26 Baytlahami nda Netofa alborey, zangu nda wahakku cindi ahakku.
27Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
27 Anatot alborey, zangu nda waranka cindi ahakku.
28Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
28 Bayt-Azmabet alborey, way taaci cindi hinka.
29Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
29 Ciriyat-Yeyarim da Kefira da Beyerot waney: zangu iyye nda waytaaci cindi hinza.
30Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
30 Rama nda Geba alborey, zangu iddu nda waranka cindi fo.
31Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
31 Mikmas alborey, zangu nda waranka cindi hinka.
32Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
32 Betel nda Ayi alborey, zangu nda waranka cindi hinza.
33Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
33 Nebo fa alborey, waygu cindi hinka.
34Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
34 Elam fa izey, zambar fo da zangu hinka nda waygu cindi taaci.
35Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
35 Harim izey, zangu hinza nda waranka.
36Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
36 Yeriko izey, zangu hinza nda waytaaci cindi gu.
37Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
37 Lod da Hadid da Ono izey, zangu iyye nda waranka cindi fo.
38Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
38 Senaa izey, zambar hinza, nda zangu yagga nda waranza.
39Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
39 Alfagey neeya: Yedaya izey, Yesuwa windo do haray, zangu yagga nda wayye cindi hinza.
40Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
40 Immer izey, zambar fo da waygu cindi hinka.
41Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
41 Pasur izey, zambar fo da zangu hinka nda waytaaci cindi iyye.
42Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
42 Harim izey, zambar fo da way cindi iyye.
43Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
43 Lawi borey neeya: Yesuwa izey, Kadmiyel waney, Hodabiya izey do, wayye cindi taaci.
44Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
44 Doonkoy neeya: Asaf izey, zangu nda waytaaci cindi ahakku.
45Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
45 Me batukoy neeya: Sallum izey, da Ater izey, da Talmon izey da Akkub izey, da Hatita izey, da Sobay izey, zangu nda waranza cindi ahakku.
46Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
46 Irikoy windo goy-izey neeya: Ziha izey, da Hasufa izey, da Tabbayot izey,
47Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
47 da Keros izey, da Siyaha izey, da Padon izey,
48Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
48 da Lebana izey, da Hagaba izey, da Salmay izey,
49Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
49 da Hanan izey, da Jiddel izey, da Gahar izey,
50Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
50 da Reyaya izey, da Rezin izey, da Nekoda izey,
51Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
51 da Gazzam izey, da Uzza izey, da Paseya izey,
52Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
52 da Besay izey, da Meyunim izey, da Nefusesim izey,
53Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
53 da Bakbuk izey, da Hakufa izey, da Harhur izey,
54Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
54 da Bazlit izey, da Mehida izey, da Harsa izey,
55Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
55 da Barkos izey, da Sisera izey, da Tema izey,
56Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
56 da Neziya izey, da Hatifa izey.
57Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
57 Suleymanu bannyey izey neeya: Sotay izey, da Soferet izey, da Peruda izey,
58Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
58 da Yaala izey, da Darkon izey, da Jiddel izey,
59Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
59 da Sefatiya izey, da Hattil izey, da Pokeret-Hazzebayim izey, da Amon izey,
60Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
60 sanda Irikoy windo goy-izey kulu nda Suleymanu bannyey izey, i to boro zangu hinza nda wayga cindi hinka.
61At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
61 Wo kaŋ yaŋ fun Tel-Mela, da Tel-Harsa, da Kerub, da Addon, da Immer neeya: (day i si hin ka ngey kaayey windi cabe, wala ngey asuli, hala Israyla ra no ngey go.)
62Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
62 Delaya izey, da Tobiya izey, da Nekoda izey, zangu iddu nda waytaaci cindi hinka.
63At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
63 Alfagey bumbey do haray: Hobaya izey, da Hakkoz izey, da Barzillay izey (nga kaŋ na wande sambu Barzillay Jileyad bora izey ra, hala i n'a maa daŋ a gaa.)
64Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
64 Woodin yaŋ, i na ngey maa ceeci asuley hantum yaŋ tira ra, amma i man'i gar. Woodin se no i n'i lasaabu harram no, k'i kaa alfagataray goyo ra.
65At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
65 Dabarikwa mo ne i se i ma si hayey kaŋ ga hanan ka bisa i kulu ŋwa, kal a ma to waati kaŋ alfaga fo ga tun kaŋ gonda Urim* da Tummin.
66Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
66 Jama kulu marganta ga ti boro zambar waytaaci cindi hinka nda zangu hinza nda waydu,
67Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
67 kaŋ waana i bannyey d'i koŋŋey, kaŋ ga to boro zambar iyye nda zangu hinza nda waranza cindi iyye. Koyne, i gonda boro zangu hinka nda waytaaci cindi gu kaŋ yaŋ ga dooni te, alboro nda wayboro.
68Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
68 I bariyey, zangu iyye nda waranza cindi iddu no, i alambaaney mo, zangu hinka nda way taaci cindi gu no.
69Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
69 I yoy, zangu taaci nda waranza cindi gu no. I farkayey, zambar iddu nda zangu iyye nda waranka no.
70At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
70 Afooyaŋ mo kaayey windi arkusey ra na nooyaŋ te goyo se. Dabarikwa na wura kilo taaci no, da taasa waygu nda alfaga bankaaray zangu gu da waranza k'i daŋ jisiri nango se.
71At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
71 Kaayey windi arkusey ra mo koyne, afooyaŋ na wura kilo wahakku da nzarfu wane kilo zambar fo no goyo jisiri nango ra.
72At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
72 Boro cindey mo, haŋ kaŋ i no neeya: wura kilo wahakku da nzarfu kilo zangu yagga nda waranka, da alfaga bankaaray waydu cindi iyye.
73Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
73 Yaadin no alfagey nda Lawi borey, da me batukoy, da doonkoy, da jama ra afooyaŋ, da windo goy-izey, da Israyla kulu, i goro ngey birney ra d'a. Waato kaŋ handu iyyanta to mo, Israyla izey go ngey birney ra,