1Datapuwa't tungkol sa mga kapanahunan at mga bahagi ng panahon, mga kapatid, hindi ninyo kailangan na isulat ko pa sa inyo ang anoman.
1Про часи ж і пори, браттє, не треба вам писати.
2Sapagka't kayo rin ang mga lubos na nangakakaalam, na ang pagdating ng kaarawan ng Panginoon ay gaya ng magnanakaw sa gabi.
2Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде.
3Pagka sinasabi ng mga tao, Kapayapaan at katiwasayan, kung magkagayo'y darating sa kanila ang biglang pagkawasak, na gaya ng pagdaramdam, sa panganganak ng babaing nagdadalang-tao; at sila'y hindi mangakatatanan sa anomang paraan.
3Бо, як ховорити муть: "Упокій і безпечність", тоді несподівано настигне на них погибель, як муки на маючу в утробі, і не втїчуть вони.
4Nguni't kayo, mga kapatid, ay wala sa kadiliman, upang sa araw na yaon ay masubukan kayong gaya ng magnanakaw:
4Ви ж, браттє, не в темряві, щов той день як злодій, захопив вас.
5Sapagka't kayong lahat ay pawang mga anak ng kaliwanagan, at mga anak ng araw: tayo'y hindi ng gabi, ni ng kadiliman man;
5Усі ви сини сьвітла і сини дня; ми не (сини) ночи або тьми.
6Huwag nga tayong mangatulog, gaya ng mga iba, kundi tayo'y mangagpuyat at mangagpigil.
6Тимже оце не спімо, як инші, а пильнуймо і будьмо тверезі.
7Sapagka't ang nangatutulog ay nangatutulog sa gabi; at ang nangaglalasing ay nangaglalasing sa gabi.
7Ті бо, що сплять, у ночі сплять, і що впивають ся, у ночі впивають ся.
8Datapuwa't palibhasa'y mga anak tayo ng araw, mangagpigil tayo, na isuot ang baluti ng pananampalataya at ng pagibig; at ang maging turbante ay ang pagasa ng kaligtasan.
8Ми ж, (сини) дня, тверезїмо ся, одягнувшись у броню віри та любови і шолом надїї на спасенне.
9Sapagka't tayo'y hindi itinalaga ng Dios sa galit, kundi sa pagtatamo ng pagkaligtas sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo,
9Бо не призначив нас Бог на гнїв, а на одержаннє спасення, через Господа нашого Ісуса Христа,
10Na namatay dahil sa atin, upang tayo, sa gising o tulog man, ay mangabuhay tayong kasama niya.
10що вмер за нас, щоб, чи то пильнуємо, чи то спимо, укупі з Ним жили.
11Dahil dito kayo'y mangagpangaralan, at mangagpatibayan sa isa't isa sa inyo, gaya ng inyong ginagawa.
11Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.
12Datapuwa't ipinamamanhik namin sa inyo, mga kapatid, na inyong kilalanin ang nangagpapagal sa inyo, at nangamumuno sa inyo sa Panginoon, at nangagpapaalaala sa inyo;
12Благаємо ж вас, браттє, знайте тих, которі працюють між вами, і старшинують над вами в Господї, і навчають вас,
13At inyong lubos na pakamahalin sila sa pagibig, dahil sa kanilang gawa. Magkaroon kayo-kayo ng kapayapaan.
13і поважайте їх вельми високо в любові за діло їх. Живіть мирно між собою.
14At aming ipinamamanhik sa inyo, mga kapatid, na inyong paalalahanan ang mga manggugulo, palakasin ang mga mahihinang-loob, alalayan ang mga mahihina, at maging mapagpahinuhod kayo sa lahat.
14Благаємо ж вас, браттє, урозумлюйте непорядних, утішайте малодушних, піддержуйте немочних, довго терпіть усім.
15Tingnan nga ninyo na huwag gumanti ang sinoman ng masama sa masama; nguni't sundin ninyong lagi ang mabuti, ang isa'y sa iba, at sa lahat.
15Гледїть, щоб нїхто не оддавав злом за зло, а завсїди про добре дбайте і один для одного, і для всіх.
16Mangagalak kayong lagi;
16Всякого часу радуйтесь.
17Magsipanalangin kayong walang patid;
17Без перестану молїтесь.
18Sa lahat ng mga bagay ay magpasalamat kayo; sapagka't ito ang kalooban ng Dios kay Cristo tungkol sa inyo.
18За все дякуйте: така бо воля Божа в Христї Ісусї про вас.
19Huwag ninyong patayin ang ningas ng Espiritu;
19Духа не вгашуйте.
20Huwag ninyong hamakin ang mga panghuhula;
20Пророцтвами не гордуйте.
21Subukin ninyo ang lahat ng mga bagay, ingatan ninyo ang mabuti;
21Всього досліджуйте; доброго держітесь.
22Layuan ninyo ang bawa't anyo ng masama.
22Од усякого виду лихого вдержуйтесь.
23At pakabanalin kayong lubos ng Dios din ng kapayapaan; at ang inyong espiritu at kaluluwa at katawan ay ingatang buo, na walang kapintasan sa pagparito ng ating Panginoong Jesucristo.
23Сам же Бог упокою нехай осьвятить вас зовсім, і ввесь ваш дух, і душа, і тіло нехай збережеть ся непорочне у прихід Господа нашого Іеуса Христа.
24Tapat yaong sa inyo'y tumatawag, na gagawa rin naman nito.
24Вірен, Хто покликав вас. Він і зробить (се).
25Mga kapatid, idalangin ninyo kami.
25Браттє, молїте ся за нас.
26Batiin ninyo ang lahat ng mga kapatid ng banal na halik.
26Витайте все браттє цїлуваннем сьвятим.
27Idinadaing ko sa inyo alangalang sa Panginoon na basahin sa lahat ng mga kapatid ang sulat na ito.
27Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттем.
28Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawa.
28Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. Амінь.