1Nang ikalabinglimang taon nga ng paghahari ni Tiberio Cesar, na noo'y gobernador sa Judea si Poncio Pilato, at tetrarka sa Galilea si Herodes, at ang kaniyang kapatid na si Felipe ay tetrarka sa lalawigan ng Iturea at Traconite, at si Lisanias ay tetrarka sa Abilinia,
1У пятнайцятий же рік правлення Тиверия кесаря, як був ігемоном Понтийський Палат в Юдеї, а четверовластником у Галилеї Ірод, Филип же, брат його, четверовластником в Ітуреї і Трахонській землї, а Лисаний четверовластником в Авилинї,
2Nang kasalukuyang mga pangulong saserdote si Anas at si Caifas, ay dumating ang salita ng Dios kay Juan, anak ni Zacarias, sa ilang.
2за архиєреїв Анни та Каяфи, стало ся слово Боже до Йоана, Захаріїного сина, у пустинї.
3At siya'y napasa buong lupain sa palibotlibot ng Jordan, na ipinangangaral ang bautismo ng pagsisisi sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan;
3І ходив він по всій околицї Йорданській, проповідуючи хрещеннє покаяння на прощенне гріхів,
4Gaya ng nasusulat sa aklat ng salita ng propeta Isaias, Ang tinig ng isang sumisigaw sa ilang, Ihanda ninyo ang daan ng Panginoon, Tuwirin ninyo ang kaniyang mga landas.
4як писано в книзї словес Ісаїї пророка, глаголючого: Голос покликуючого в пустині: Приготовте дорогу Господню, правими робіть стежки Його.
5Lahat ng libis ay tatambakan, At pababain ang bawa't bundok at burol; At ang liko ay matutuwid, At ang mga daang bakobako ay mangapapatag;
5Всяка долина нехай заповнить ся, і всяка гора і горб принизить ся, і крива нехай буде права, й груднисті нехай будуть дорогами рівними;
6At makikita ng lahat ng laman ang pagliligtas ng Dios.
6і побачить усяке тіло спасеннє Боже.
7Sinasabi nga niya sa mga karamihang nagsisilabas upang mangagpabautismo sa kaniya, Kayong lahi ng mga ulupong, sino ang sa inyo'y nagudyok upang tumakas sa galit na darating?
7Говорив тодї до людей, що вийшли охреститись від него: Кодло гадюче, хто остеріг вас, щоб утїкали від настигаючого гнїва?
8Kayo nga'y mangagbunga ng karapatdapat sa pagsisisi, at huwag mangagpasimulang mangagsabi sa inyong sarili, Si Abraham ang siya naming ama; sapagka't sinasabi ko sa inyo, na makapagpapabangon ang Dios ng mga anak ni Abraham maging sa mga batong ito.
8Принесіть же овощ достойний покаяння, і не починайте казати самі собі: В нас отець Авраам; глаголю бо вам: Що зможе Бог з каміння сього підняти дітей Авраамові.
9At ngayon pa'y nakalagay na ang palakol sa ugat ng mga punong kahoy: ang bawa't punong kahoy nga na di nagbubunga ng mabuti ay pinuputol, at inihahagis sa apoy.
9Вже ж і сокира коло кореня дерева лежить; тим кожне дерево, що не дає доброго овощу, зрубують та й в огонь кидають.
10At tinanong siya ng karamihan, na nangagsasabi, Ano ngang dapat namin gawin?
10І питав його народ, кажучи: Що ж оце робити мем ?
11At sinagot niya at sinabi sa kanila, Ang may dalawang tunika ay magbahagi sa wala; at ang may pagkain ay gayon din ang gawin.
11Озвав ся ж і каже їм: Хто має дві одежинї, нехай наділить немаючого; й хто має харч, нехай так само робить.
12At dumating naman ang mga maniningil ng buwis upang mangagpabautismo, at sinabi nila sa kaniya, Guro, anong dapat naming gawin?
12Прийшли ж і митники хреститись, і промовили до него: Учителю, що нам робити?
13At sinabi niya sa kanila, Huwag na kayong sumingil pa ng higit kay sa utos sa inyo.
13Він же каже до них: Нічого більш над те, що звелено вам, не вимагайте.
14At tinanong naman siya ng mga kawal, na nangagsasabi, At kami, anong dapat naming gawin? At sa kanila'y sinabi niya, Huwag kayong kumuhang may karahasan sa kanino man, ni mangagparatang; at mangagkasiya kayo sa bayad sa inyo.
14Питали ж його й воїни, кажучи: А нам що робити? І рече до них: Нїкому не робіть насилля, анї обвинувачуйте криво, і вдовольняйтесь платою вашою.
15At samantalang ang mga tao'y nagsisipaghintay at pinagbubulaybulay ng lahat sa kanilang puso ang tungkol kay Juan, kung siya kaya ang Cristo;
15Як же були в непевностї люде, і всі говорили в серці своїм про Йоана, чи не Христос він,
16Ay sumagot si Juan na sinasabi sa kanilang lahat, Katotohanang binabautismuhan ko kayo ng tubig; datapuwa't dumarating ang lalong makapangyarihan kay sa akin; ako'y hindi karapatdapat magkalag ng panali ng kaniyang mga pangyapak: kayo'y babautismuhan niya sa Espiritu Santo at sa apoy:
16озвавсь Йоан до всіх, глаголючи: Я водою хрещу вас; ійде ж потужніший від мене, котрому недостоєн я розвязати ременя обувя Його: Той хрестити ме вас Духом сьвятим і огнем;
17Nasa kaniyang kamay ang kaniyang kalaykay, upang linising lubos ang kaniyang giikan, at tipunin ang trigo sa kaniyang bangan; datapuwa't susunugin niya ang dayami sa apoy na hindi mapapatay.
17котрого лопата в руці Його, й перечистить тік свій, і збере пшеницю в клуню свою, а полову спалить огнем невгасаючим.
18Sa mga iba pang maraming pangaral ay ipinangangaral nga niya sa bayan ang mabuting balita;
18І багато иншого, навчаючи, благовіствував людям.
19Datapuwa't si Herodes na tetrarka, palibhasa'y pinagwikaan niya dahil kay Herodias, na asawa ng kaniyang kapatid, at dahil sa lahat ng masasamang bagay na ginawa ni Herodes,
19Ірод же четверовластник, докорений від него за Іродияду, жінку Филипа, брата свого, і за все, що коїв лихого Ірод,
20Ay naparagdag naman ito sa lahat, na kinulong niya si Juan sa bilangguan.
20додав ще й се до всього, й запер Йоана в темниці.
21Nangyari nga, nang mabautismuhan ang buong bayan, na si Jesus ay binautismuhan naman, at nang nananalangin, ay nabuksan ang langit,
21Стало ж ся, як хрестились усї люде й Ісус хрестив ся та молив ся, відчинилось небо,
22At bumaba sa kaniya ang Espiritu Santo na may anyong katawan, tulad sa isang kalapati, at nanggaling ang isang tinig sa langit, Ikaw ang sinisinta kong Anak; sa iyo ako lubos na nalulugod.
22і злинув Дух сьвятий, у тілесному виді, як голуб, на Него, й голос із неба роздав ся, глаголючи: Ти єси Син мій любий, тебе вподобав я.
23At si Jesus din, nang magpasimula siyang magturo ay may gulang na tatlongpung taon, na anak (ayon sa sinasapantaha) ni Jose, ni Eli,
23А тому Ісусові починав ся мало не трийцятий рік, і був Він, як думали, син Йосифїв, Ілиїв,
24Ni Matat, ni Levi, ni Melqui, ni Jane, ni Jose,
24Маттатів, Левиїн, МелхиЇн, Янаїв, Йосифїв,
25Ni Matatias, ni Amos, ni Nahum, ni Esli, ni Nage,
25Мататіїв, Амосів, Наумів, Єслимів, Наггеїв,
26Ni Maat, ni Matatias, ni Semei, ni Jose, ni Juda,
26Маатів, Мататиїв, Семеїв, Йосифїв, Юдин,
27Ni Joana, ni Resa, ni Zorobabel, ni Seatiel, ni Neri,
27Йоананів, Рисаїв, Зоровавелів, Салатіїлів, Нириїв,
28Ni Melqui, ni Adi, ni Cosam, ni Elmodam, ni Er,
28Мелхиїв, Адиїв, Косамів, Єлмодамів, Ирів,
29Ni Jesus, ni Eliezer, ni Jorim, ni Mata, ni Levi,
29Йосиїв, Єлиєзерів, Йоримів, Маттатів, Левиїн,
30Ni Simeon, ni Juda, ni Jose, ni Jonan, ni Eliaquim,
30Симеонів, Юдин, Йосифів, Ионанів, Єлиякимів,
31Ni Melea, ni Mena, ni Matata, ni Natan, ni David,
31Мелеаїв, Маінанів, Мататаїв, Натанів, Давидів,
32Ni Jesse, ni Obed, ni Booz, ni Salmon, ni Naason,
32Єсеїв, Овидів, Воозів, Салмонів, Насонів,
33Ni Aminadab, ni Aram, ni Esrom, ni Fares, ni Juda,
33Аминадавів,Арамів, Єсромів, Фаресів, Юдин,
34Ni Jacob, ni Isaac, ni Abraham, ni Tare, ni Nacor,
34Яковів, Ісааків, Авраамів, Тарин, Нахорів,
35Ni Serug, ni Regan, ni Paleg, ni Heber, ni Selah,
35Сарухів, Рахавів, Фалеків, Єверів, Салин,
36Ni Cainan, ni Arfaxjad, ni Sem, ni Noe, ni Lamec,
36Каінанів, Арфаксадів, Оимів, Ноїв, Ламехів,
37Ni Matusalem, ni Enoc, ni Jared, ni Mahalaleel, ni Cainan,
37Матусалів, Єнохів, Яредів, Малелейлів, Кайнанів,
38Ni Enos, ni Set, ni Adam, ng Dios.
38Єносів, Ситів, Адамів, Божий.