Tagalog 1905

World English Bible

1 Thessalonians

5

1Datapuwa't tungkol sa mga kapanahunan at mga bahagi ng panahon, mga kapatid, hindi ninyo kailangan na isulat ko pa sa inyo ang anoman.
1But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2Sapagka't kayo rin ang mga lubos na nangakakaalam, na ang pagdating ng kaarawan ng Panginoon ay gaya ng magnanakaw sa gabi.
2For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3Pagka sinasabi ng mga tao, Kapayapaan at katiwasayan, kung magkagayo'y darating sa kanila ang biglang pagkawasak, na gaya ng pagdaramdam, sa panganganak ng babaing nagdadalang-tao; at sila'y hindi mangakatatanan sa anomang paraan.
3For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4Nguni't kayo, mga kapatid, ay wala sa kadiliman, upang sa araw na yaon ay masubukan kayong gaya ng magnanakaw:
4But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5Sapagka't kayong lahat ay pawang mga anak ng kaliwanagan, at mga anak ng araw: tayo'y hindi ng gabi, ni ng kadiliman man;
5You are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6Huwag nga tayong mangatulog, gaya ng mga iba, kundi tayo'y mangagpuyat at mangagpigil.
6so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7Sapagka't ang nangatutulog ay nangatutulog sa gabi; at ang nangaglalasing ay nangaglalasing sa gabi.
7For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8Datapuwa't palibhasa'y mga anak tayo ng araw, mangagpigil tayo, na isuot ang baluti ng pananampalataya at ng pagibig; at ang maging turbante ay ang pagasa ng kaligtasan.
8But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9Sapagka't tayo'y hindi itinalaga ng Dios sa galit, kundi sa pagtatamo ng pagkaligtas sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo,
9For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10Na namatay dahil sa atin, upang tayo, sa gising o tulog man, ay mangabuhay tayong kasama niya.
10who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11Dahil dito kayo'y mangagpangaralan, at mangagpatibayan sa isa't isa sa inyo, gaya ng inyong ginagawa.
11Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12Datapuwa't ipinamamanhik namin sa inyo, mga kapatid, na inyong kilalanin ang nangagpapagal sa inyo, at nangamumuno sa inyo sa Panginoon, at nangagpapaalaala sa inyo;
12But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13At inyong lubos na pakamahalin sila sa pagibig, dahil sa kanilang gawa. Magkaroon kayo-kayo ng kapayapaan.
13and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14At aming ipinamamanhik sa inyo, mga kapatid, na inyong paalalahanan ang mga manggugulo, palakasin ang mga mahihinang-loob, alalayan ang mga mahihina, at maging mapagpahinuhod kayo sa lahat.
14We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15Tingnan nga ninyo na huwag gumanti ang sinoman ng masama sa masama; nguni't sundin ninyong lagi ang mabuti, ang isa'y sa iba, at sa lahat.
15See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.
16Mangagalak kayong lagi;
16Rejoice always.
17Magsipanalangin kayong walang patid;
17Pray without ceasing.
18Sa lahat ng mga bagay ay magpasalamat kayo; sapagka't ito ang kalooban ng Dios kay Cristo tungkol sa inyo.
18In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
19Huwag ninyong patayin ang ningas ng Espiritu;
19Don’t quench the Spirit.
20Huwag ninyong hamakin ang mga panghuhula;
20Don’t despise prophesies.
21Subukin ninyo ang lahat ng mga bagay, ingatan ninyo ang mabuti;
21Test all things, and hold firmly that which is good.
22Layuan ninyo ang bawa't anyo ng masama.
22Abstain from every form of evil.
23At pakabanalin kayong lubos ng Dios din ng kapayapaan; at ang inyong espiritu at kaluluwa at katawan ay ingatang buo, na walang kapintasan sa pagparito ng ating Panginoong Jesucristo.
23May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24Tapat yaong sa inyo'y tumatawag, na gagawa rin naman nito.
24He who calls you is faithful, who will also do it.
25Mga kapatid, idalangin ninyo kami.
25Brothers, pray for us.
26Batiin ninyo ang lahat ng mga kapatid ng banal na halik.
26Greet all the brothers with a holy kiss.
27Idinadaing ko sa inyo alangalang sa Panginoon na basahin sa lahat ng mga kapatid ang sulat na ito.
27I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawa.
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.