Tagalog 1905

World English Bible

Job

13

1Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
1“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
2What you know, I know also. I am not inferior to you.
3Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
3“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
4Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
4But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
5Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
6Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
6Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
7Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
8Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
9Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
10He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
11Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
12Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
12Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
13“Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
14Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
15Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
16This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
17Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
17Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
18Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
18See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
19Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
20“Only don’t do two things to me; then I will not hide myself from your face:
21Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
21withdraw your hand far from me; and don’t let your terror make me afraid.
22Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
22Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
23Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
23How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
24Why hide you your face, and hold me for your enemy?
25Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
25Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
26For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
27Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
27You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.
28though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.