1Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,
1Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
2Sino ito na nagpapadilim ng payo sa pamamagitan ng mga salita na walang kaalaman?
2“Who is this who darkens counsel by words without knowledge?
3Bigkisan mo ngayon ang iyong mga balakang na parang lalake: sapagka't tatanungin kita at magpapahayag ka sa akin.
3Brace yourself like a man, for I will question you, then you answer me!
4Saan ka nandoon nang ilagay ko ang mga patibayan ng lupa? Ipahayag mo, kung mayroon kang unawa.
4“Where were you when I laid the foundations of the earth? Declare, if you have understanding.
5Sinong naglagay ng mga sukat niyaon, kung iyong nalalaman? O sinong nagunat ng panukat diyan?
5Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
6Sa ano nalagay ang kaniyang mga patibayan? O sinong naglagay ng batong panulok niyaon;
6Whereupon were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
7Nang magsiawit na magkakasama ang mga bituin pang-umaga. At ang lahat ng mga anak ng Dios ay naghihiyawan sa kagalakan?
7when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
8O sinong nagsara ng mga pinto sa dagat, nang magpumiglas na gaya ng pagpiglas mula sa bahay-bata?
8“Or who shut up the sea with doors, when it broke forth from the womb,
9Nang gawin ko ang alapaap na bihisan niyaon, at ang salimuot na kadiliman na pinakabalot niyaon,
9when I made clouds its garment, and wrapped it in thick darkness,
10At aking itinatag doon ang aking pasiya, at nilagyan ko ng mga halang at mga pinto,
10marked out for it my bound, set bars and doors,
11At aking sinabi, Hanggang dito ay darating ka, nguni't hindi ka na lalagpas: at dito'y titigil ang iyong mga palalong alon?
11and said, ‘Here you may come, but no further. Here your proud waves shall be stayed?’
12Nagutos ka ba sa umaga mula sa iyong mga kaarawan, at ipinabatid mo ba sa bukang liwayway ang kaniyang dako;
12“Have you commanded the morning in your days, and caused the dawn to know its place;
13Upang humawak sa mga wakas ng lupa, at ang masasama ay maugoy doon?
13that it might take hold of the ends of the earth, and shake the wicked out of it?
14Nababagong parang putik sa ilalim ng tatak; at lahat ng mga bagay ay nagiging gaya ng bihisan:
14It is changed as clay under the seal, and stands forth as a garment.
15At sa masama ay inalis ang kanilang liwanag, at ang mataas na kamay ay mababali.
15From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.
16Pumasok ka ba sa mga bukal ng dagat? O lumakad ka ba sa mga landas ng kalaliman?
16“Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep?
17Nangahayag ba sa iyo ang mga pintuan ng kamatayan? O nakita mo ba ang mga pinto ng anino ng kamatayan?
17Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?
18Iyo bang nabatid ang kaluwangan ng lupa? Ipahayag mo, kung iyong nalalamang lahat.
18Have you comprehended the earth in its breadth? Declare, if you know it all.
19Saan nandoon ang daan na patungo sa tahanan ng liwanag, at tungkol sa kadiliman, saan nandoon ang dako niyaon;
19“What is the way to the dwelling of light? As for darkness, where is its place,
20Upang iyong madala sa hangganan niyaon, at upang iyong gunitain ang mga landas hanggang sa bahay niyaon?
20that you should take it to its bound, that you should discern the paths to its house?
21Marahil nalalaman mo, sapagka't ikaw nga'y ipinanganak noon, at ang bilang ng iyong mga kaarawan ay marami?
21Surely you know, for you were born then, and the number of your days is great!
22Pumasok ka ba sa mga tipunan ng nieve, o nakita mo ba ang mga tipunan ng granizo,
22Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
23Na aking itinaan laban sa panahon ng kabagabagan, laban sa kaarawan ng pagbabaka at pagdidigma?
23which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
24Sa aling daan naghiwalay ang liwanag, o sa hanging silanganan na lumalaganap sa ibabaw ng lupa?
24By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?
25Sinong humukay ng bangbang sa mga bugso ng tubig, o ng daanan ng kidlat ng kulog;
25Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunderstorm;
26Upang magpaulan sa lupa, na hindi tinatahanan ng tao, sa ilang na doon ay walang tao.
26To cause it to rain on a land where no man is; on the wilderness, in which there is no man;
27Upang busugin ang giba at sirang lupa; at upang pasibulin ang sariwang damo?
27to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to spring forth?
28May ama ba ang ulan? O sinong nanganak sa mga patak ng hamog?
28Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew?
29Sa kaninong bahay-bata nagmula ang hielo? At ang escarcha sa himpapawid, ay ipinanganak nino?
29Out of whose womb came the ice? The gray frost of the sky, who has given birth to it?
30Ang mga tubig ay nakukubling gaya ng bato, at ang ibabaw ng kalaliman ay namumuno.
30The waters become hard like stone, when the surface of the deep is frozen.
31Matatalian mo ba ang pagkakaumpukan ng mga bituin na Pleyade, o makakalagan ang tali ng mga bituin na Orion?
31“Can you bind the cluster of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?
32Mailalabas mo ba ang mga bituin na mga tanda ng Zodiaco sa kanilang kapanahunan? O mapapatnubayan mo ba ang Oso na kasama ng kaniyang mga anak?
32Can you lead forth the constellations in their season? Or can you guide the Bear with her cubs?
33Nalalaman mo ba ang mga alituntunin ng langit? Maitatatag mo ba ang kapangyarihan niyaon sa lupa?
33Do you know the laws of the heavens? Can you establish its dominion over the earth?
34Mailalakas mo ba ang iyong tinig hanggang sa mga alapaap, upang takpan ka ng saganang tubig?
34“Can you lift up your voice to the clouds, That abundance of waters may cover you?
35Makapagsusugo ka ba ng mga kidlat, upang magsiyaon, at magsabi sa iyo: Nangarito kami?
35Can you send forth lightnings, that they may go? Do they report to you, ‘Here we are?’
36Sinong naglagay ng karunungan sa mga pinakaloob na bahagi? O sinong nagbigay ng kaalaman sa pagiisip?
36Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the mind?
37Sinong makabibilang ng mga alapaap sa pamamagitan ng karunungan? O sinong makatutuyo ng mga botelya ng langit,
37Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of the sky,
38Pagka ang alabok ay napuputik, at ang mga bugal ay nanganinikit na maigi?
38when the dust runs into a mass, and the clods of earth stick together?
39Huhuli ka ba ng mahuhuli na ukol sa leong babae? O bubusugin mo baga ang kagutoman ng mga batang leon,
39“Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions,
40Pagka sila'y nagsisihilig sa kanilang mga lungga, at nagsisitahan sa guwang upang bumakay?
40when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket?
41Sinong naghahanda sa uwak ng pagkain niya, pagka ang kaniyang mga inakay ay nagsisidaing sa Dios, at nagsisigala sa kakulangan ng pagkain.
41Who provides for the raven his prey, when his young ones cry to God, and wander for lack of food?